Rozmówki

pl Na dworcu   »   kn ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

33 [trzydzieści trzy]

Na dworcu

Na dworcu

೩೩ [ಮೂವತ್ತಮೂರು]

33 [Mūvattamūru]

ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

rēlve nildāṇadalli.

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kannada Bawić się Więcej
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Berlina? ಬರ್ಲೀ-- -- ಮು---ನ ರ--ು------ ------ಗ---ದೆ? ಬ___ ಗೆ ಮುಂ__ ರೈ_ ಎ__ ಹೊ___ ಇ__ ಬ-್-ೀ-್ ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
r---e-n-ldā--d----. r____ n____________ r-l-e n-l-ā-a-a-l-. ------------------- rēlve nildāṇadalli.
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Paryża? ಪ-----------ಮ--ದ------ು ಎಷ-ಟು---ತ್-ಿ-ೆ ಇದ-? ಪ್___ ಗೆ ಮುಂ__ ರೈ_ ಎ__ ಹೊ___ ಇ__ ಪ-ಯ-ರ-ಸ- ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------- ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
r--ve--i-dā---a-l-. r____ n____________ r-l-e n-l-ā-a-a-l-. ------------------- rēlve nildāṇadalli.
Kiedy odjeżdża następny pociąg do Londynu? ಲ---್ ಗೆ ಮ---ಿ- --ಲು-ಎ-್-- ಹೊ--ತಿ-ೆ----? ಲಂ__ ಗೆ ಮುಂ__ ರೈ_ ಎ__ ಹೊ___ ಇ__ ಲ-ಡ-್ ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ---------------------------------------- ಲಂಡನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
Barl-- -- m--di-a ----- eṣṭ--h--t----id-? B_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ B-r-ī- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
O której odjeżdża pociąg do Warszawy? ವ---ಸಗ- ಎ------ೊತ--ಿಗ- ರ--ು --ರ----ತದ-? ವಾ___ ಎ__ ಹೊ___ ರೈ_ ಹೊ______ ವ-ರ-ಸ-ೆ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ವಾರ್ಸಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
B-r--n ge --ndina r--l- -ṣ-----t--ge-id-? B_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ B-r-ī- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
O której odjeżdża pociąg do Sztokholmu? ಸ-ಟಾಕ್---ಮ್ ಗೆ----ಟ- ಹ--್--ಗ--ರ----ಹೊರ--ತ್ತ-ೆ? ಸ್__ ಹೋ_ ಗೆ ಎ__ ಹೊ___ ರೈ_ ಹೊ______ ಸ-ಟ-ಕ- ಹ-ಮ- ಗ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ---------------------------------------------- ಸ್ಟಾಕ್ ಹೋಮ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Ba---n g---u---------------u ---ti-----e? B_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ B-r-ī- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
O której odjeżdża pociąg do Budapesztu? ಬು--ೆಸ----ಗ---ಷ್ಟು--ೊ-್ತಿಗ- ರ-ಲ- -ೊ--------? ಬು____ ಗೆ ಎ__ ಹೊ___ ರೈ_ ಹೊ______ ಬ-ಡ-ೆ-್-್ ಗ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? -------------------------------------------- ಬುಡಪೆಸ್ಟ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Pyā--s--e-mun-i-a r--lu----- ho-t--e-id-? P_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ P-ā-i- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Poproszę bilet do Madrytu. ನನಗ- ಮ-ಯ-ಡ್ರಿಡ್ -- ಒ--ು ಟ-ಕ----ಬ---. ನ__ ಮ್____ ಗೆ ಒಂ_ ಟಿ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
P-ār-- -e---nd--a railu-e-ṭu ---t-ge--de? P_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ P-ā-i- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Poproszę bilet do Pragi. ನನಗ- ಪ್ರಾ-- ಗೆ----ು -ಿಕೇ-ು--ೇ--. ನ__ ಪ್__ ಗೆ ಒಂ_ ಟಿ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಪ-ರ-ಗ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಪ್ರಾಗ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
P----s ge-mu-d--a-r------ṣṭu--o----- ide? P_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ P-ā-i- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
Poproszę bilet do Berna. ನನ-ೆ-ಬೆ-್ನ---ೆ --ದ- -ಿ--ಟು -ೇ--. ನ__ ಬೆ__ ಗೆ ಒಂ_ ಟಿ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಬ-ರ-ನ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಬೆರ್ನ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
La-ḍ-n-g--m-n---a-r-ilu e--u----t--- --e? L_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ L-ṇ-a- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
O której ten pociąg będzie w Wiedniu? ರೈಲು ವ--ೆ-್ನಾವನ-ನ-----ಟ--ಹೊತ್---ೆ --ುಪ--್ತದೆ? ರೈ_ ವಿ______ ಎ__ ಹೊ___ ತ______ ರ-ಲ- ವ-ಯ-ನ-ನ-ವ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? --------------------------------------------- ರೈಲು ವಿಯೆನ್ನಾವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
La-ḍ-n-g--m-ndi-- ra------ṭ---ot-i-e ---? L_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ L-ṇ-a- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
O której ten pociąg będzie w Moskwie? ರೈಲು -ಾ--ಕ-ವ-್-- ಎಷ್-ು ಹ-ತ--ಿ-ೆ ತ-ು-ು-್ತದೆ? ರೈ_ ಮಾ_____ ಎ__ ಹೊ___ ತ______ ರ-ಲ- ಮ-ಸ-ಕ-ವ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? ------------------------------------------- ರೈಲು ಮಾಸ್ಕೋವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
L-ṇḍan -e-mu-di-a --ilu--ṣ-u -ot-ig--i--? L_____ g_ m______ r____ e___ h______ i___ L-ṇ-a- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
O której ten pociąg będzie w Amsterdamie? ರ--ು---್--್ಟ-್ ಡ-ಯಾ--ಅನ-ನ- ಎಷ್-ು -ೊತ್ತಿಗ--ತಲ-ಪ-ತ್-ದೆ? ರೈ_ ಆ_ ಸ್__ ಡ್_____ ಎ__ ಹೊ___ ತ______ ರ-ಲ- ಆ-್ ಸ-ಟ-್ ಡ-ಯ-ಮ-ಅ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? ----------------------------------------------------- ರೈಲು ಆಮ್ ಸ್ಟರ್ ಡ್ಯಾಮ್ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
V----ge----- -ot--ge rai----ora-uttad-? V______ e___ h______ r____ h___________ V-r-a-e e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- --------------------------------------- Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Czy muszę się przesiadać? ನಾ-- ರ----ಳನ--- ಬದಲ-ಯ-ಸಬ-ಕ-? ನಾ_ ರೈ_____ ಬ_______ ನ-ನ- ರ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ರೈಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
V---ag- e--u ---t-ge -a-lu--o--ḍ-t--d-? V______ e___ h______ r____ h___________ V-r-a-e e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- --------------------------------------- Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Z którego toru odjeżdża ten pociąg? ಯಾ- -----್ ಫ--್------ದ ರೈ----ೊರಡ-----ೆ? ಯಾ_ ಪ್__ ಫಾ__ ನಿಂ_ ರೈ_ ಹೊ______ ಯ-ವ ಪ-ಲ-ಟ- ಫ-ರ-ಮ- ನ-ಂ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ಯಾವ ಪ್ಲಾಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ನಿಂದ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Vār--g---ṣ-u--o---ge--ail- hor---tt--e? V______ e___ h______ r____ h___________ V-r-a-e e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- --------------------------------------- Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Czy w tym pociągu jest wagon sypialny? ಈ -ೈಲ--ಲ-ಲಿ ---ೀಪರ----ೆಯೆ? ಈ ರೈ____ ಸ್___ ಇ___ ಈ ರ-ಲ-ನ-್-ಿ ಸ-ಲ-ಪ-್ ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ಈ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಲೀಪರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Sṭāk ----ge-e-ṭ- h--tige--a-lu -ora-u-t-d-? S___ h__ g_ e___ h______ r____ h___________ S-ā- h-m g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Poproszę bilet w jedną stronę do Brukseli. ನನಗ--ಬ್ರಸ್ಸೆ----ೆ ಹೋ-ಲು ----ರ--ಿ-ೇಟು---ಕ-. ನ__ ಬ್____ ಗೆ ಹೋ__ ಮಾ__ ಟಿ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಬ-ರ-್-ೆ-್ ಗ- ಹ-ಗ-ು ಮ-ತ-ರ ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಬ್ರಸ್ಸೆಲ್ ಗೆ ಹೋಗಲು ಮಾತ್ರ ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Sṭ-k---- -e-eṣṭu-h---i-- r-i-u ho-a-utt---? S___ h__ g_ e___ h______ r____ h___________ S-ā- h-m g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Poproszę bilet tam i z powrotem do Kopenhagi. ನನ-- ಕ-ಪನ- --ಗ-್-ಗೆ ಹ-ಗಿ---ಲ------ಟು ಬೇ--. ನ__ ಕೋ__ ಹೇ__ ಗೆ ಹೋ_ ಬ__ ಟಿ__ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಕ-ಪ-್ ಹ-ಗ-್ ಗ- ಹ-ಗ- ಬ-ಲ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಕೋಪನ್ ಹೇಗನ್ ಗೆ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Sṭā- --- -- eṣṭ--h-tti-- r---- ho-aḍu--a-e? S___ h__ g_ e___ h______ r____ h___________ S-ā- h-m g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Ile kosztuje miejsce w wagonie sypialnym? ಸ-ಲೀ-ರ್--ಲ-ಲ--ಒ--- -ಲಗು--ಜ----ಕೆ ಎ--ಟ---ಣ-ನೀ--ೇ-ಾಗು--ತದೆ? ಸ್___ ನ__ ಒಂ_ ಮ___ ಜಾ___ ಎ__ ಹ_ ನೀ________ ಸ-ಲ-ಪ-್ ನ-್-ಿ ಒ-ದ- ಮ-ಗ-ವ ಜ-ಗ-್-ೆ ಎ-್-ು ಹ- ನ-ಡ-ೇ-ಾ-ು-್-ದ-? --------------------------------------------------------- ಸ್ಲೀಪರ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಲಗುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ? 0
Bu-a---- -- ---- -o-t-ge-----u h-r--ut----? B_______ g_ e___ h______ r____ h___________ B-ḍ-p-s- g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Buḍapesṭ ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?

Zmiana języka

Świat, w którym żyjemy, zmiania się każdego dnia. Dlatego też i nasz język nie może przeżywać stagnacji. Rozwija się razem z nami, jest więc dynamiczny. Ta zmiana może dotyczyć wszystkich obszarów języka. Oznacza to, że odnosi się to do różnych aspektów. Zmiana fonologiczna dotyczy systemu głoskowego języka. Przy zmianie semantycznej zmienia się znaczenie słów. Zmiana leksykalna dotyczy zasobu słownictwa. A gramatyczna - struktur gramatycznych. Powody językowej zmiany są różnorakie. Często są to ekonomiczne powody. Osoby mówiące czy piszące chcą zaoszczędzić czasu lub wysiłku. Dlatego też upraszczają swój język. Zmianie języka sprzyjają też innowacje. Ma to miejsce wtedy, gdy tworzone są nowe rzeczy. Te rzeczy potrzebują nazw, powstają zatem nowe słowa. Najczęściej zmiana języka nie jest planowana. Jest to proces naturalny i zdarza się często automatycznie. Osoby mówiące mogą jednak zmieniać swój język też świadomie. Czynią to wtedy, gdy chcą uzyskać określony efekt. Wpływ języków obcych przyczynia się również do zmiany języka. Jest to szczególnie wyraźne w czasach globalizacji. Przede wszystkim język angielski wpływa na inne języki. Dzisiaj prawie w każdym języku znajdują się angielskie słowa. Są nazywane anglicyzmami. Zmiana języków jest od starożytności krytykowana, rodzi obawy. Jest jednak w tym pozytywna oznaka. Mianowicie dowodzi jednego: Nasz język żyje, dokładnie tak jak my!
Czy wiedziałeś?
Język perski należy do języków irańskich. Mówi się nim głównie w Iranie, Afganistanie i Tadżykistanie. Ale też w innych krajach jest ważnym językiem. Do nich zalicza się Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrajn, Irak i Indie. Perski jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowe 50 milionów, którzy znają ten język jako język drugi. W zależności od regionu używa się różnych dialektów. W Iranie dialekt teherański jest mówionym językiem standardowym. Poza nim trzeba uczyć się też języka pisanego jako oficjalnego perskiego. Perski system znaków jest odmianą alfabetu arabskiego. W perskim nie ma rodzajników. Nie ma też rodzajów gramatycznych. Wcześniej perski był najważniejszym językiem komunikacji Wschodu. Kto uczy się perskiego, odkrywa fascynującą kulturę. A literatura perska należy do najbardziej znaczących na świecie…