Rozmówki

pl W kinie   »   et Kinos

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

W kinie

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
Chcemy pójść do kina. Me -a-----m--k---o. M_ t________ k_____ M- t-h-k-i-e k-n-o- ------------------- Me tahaksime kinno. 0
Dzisiaj grają dobry film. T-na--o-kseb h-a-fil-. T___ j______ h__ f____ T-n- j-o-s-b h-a f-l-. ---------------------- Täna jookseb hea film. 0
To najnowszy film. Se- ---m ---t--esti-u--. S__ f___ o_ t______ u___ S-e f-l- o- t-i-s-i u-s- ------------------------ See film on täiesti uus. 0
Gdzie jest kasa? Ku---n-k-s--? K__ o_ k_____ K-s o- k-s-a- ------------- Kus on kassa? 0
Czy są jeszcze wolne miejsca? K-s -n-v-e--v--u k--ti? K__ o_ v___ v___ k_____ K-s o- v-e- v-b- k-h-i- ----------------------- Kas on veel vabu kohti? 0
Ile kosztują bilety? Kui p-lj-----sava- p-l---d? K__ p____ m_______ p_______ K-i p-l-u m-k-a-a- p-l-t-d- --------------------------- Kui palju maksavad piletid? 0
Kiedy zaczyna się seans? Millal --a-s- --gab? M_____ s_____ a_____ M-l-a- s-a-s- a-g-b- -------------------- Millal seanss algab? 0
Jak długo trwa ten film? K----aua-film--esta-? K__ k___ f___ k______ K-i k-u- f-l- k-s-a-? --------------------- Kui kaua film kestab? 0
Czy można zarezerwować bilety? K-s-----tei----ab---s-r--e-i--? K__ p_______ s___ r____________ K-s p-l-t-i- s-a- r-s-r-e-r-d-? ------------------------------- Kas pileteid saab reserveerida? 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. Ma-soo-i-- -a-----tu-a. M_ s______ t___ i______ M- s-o-i-s t-g- i-t-d-. ----------------------- Ma sooviks taga istuda. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. M--s--------es i--ud-. M_ s______ e__ i______ M- s-o-i-s e-s i-t-d-. ---------------------- Ma sooviks ees istuda. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. M--s-ovik--k-sk----s----. M_ s______ k_____ i______ M- s-o-i-s k-s-e- i-t-d-. ------------------------- Ma sooviks keskel istuda. 0
Ten film był ciekawy. Fi-- o-i---ne-. F___ o__ p_____ F-l- o-i p-n-v- --------------- Film oli põnev. 0
Ten film nie był nudny. Fi-m ---ol-u- i---. F___ e_ o____ i____ F-l- e- o-n-d i-a-. ------------------- Film ei olnud igav. 0
Ale książka była lepsza. A-a-----a--o----a-e- k-- --lm. A__ r_____ o__ p____ k__ f____ A-a r-a-a- o-i p-r-m k-i f-l-. ------------------------------ Aga raamat oli parem kui film. 0
Jaka była muzyka? Ku-das m---ika o-i? K_____ m______ o___ K-i-a- m-u-i-a o-i- ------------------- Kuidas muusika oli? 0
Jacy byli aktorzy? Kuidas n-it-eja- --i-? K_____ n________ o____ K-i-a- n-i-l-j-d o-i-? ---------------------- Kuidas näitlejad olid? 0
Czy były napisy po angielsku? Ka---------ke-ls----s---ii-re-d --i? K__ i______________ s__________ o___ K-s i-g-i-e-e-l-e-d s-b-i-t-e-d o-i- ------------------------------------ Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? 0

Język a muzyka

Muzyka to światowy fenomen. Wszystkie narody świata tworzą muzykę. A muzyka rozumiana jest we wszystkich kulturach. Udowodniły to liczne badania naukowe. W tym celu samotnie żyjącemu ludowi puszczono muzykę zachodnią. To afrykańskie plemię nie miało żadnego dostępu do nowoczesnego świata. Mimo to rozpoznało, że są to wesołe lub smutne piosenki. Dlaczego tak się dzieje, nie jest jeszcze zbadane. Muzyka wydaje się jednak być językiem bez granic. I my wszyscy w jakiś sposób nauczyliśmy się ją prawidłowo interpretować. Dla ewolucji muzyka nie ma jednak żadnych korzyści. To, że ją rozumiemy, zależy od naszego języka. Ponieważ muzyka i język są powiązane. W mózgu przetwarzane są w podobny sposób. Podobnie również funkcjonują. Tworzą tony i dźwięki według określonych reguł. Nawet dzieci rozumieją muzykę, nauczyły się tego w łonie matki. Tam słyszą melodię języka matki. Kiedy potem są już na świecie, potrafią zrozumieć muzykę. Można powiedzieć, że muzyka imituje melodię języków. Uczucia w języku i muzyce też wyraża się przez prędkość. Dzięki naszej językowej wiedzy rozumiemy więc emocje w muzyce. I odwrotnie, ludzie muzykalni często uczą się łatwiej języków. Wielu muzyków zapamiętuje języki jak melodie. Dzięki temu mogą łatwiej przypomnieć sobie język. Interesujące, że kołysanki na całym świecie brzmią podobnie. Udowadnia to, jak międzynarodowym językiem jest muzyka. I może też najpiękniejszym ze wszystkich…
Czy wiedziałeś?
Język telugu jest językiem ojczystym około 75 milionów ludzi. Należy do języków drawidyjskich. Mówi się nim przede wszystkim w południowowschodnich Indiach. Po języku bengalskim i hindi jest najczęściej używanym językiem Indii. Wcześniej telugu w formie pisanej i mówionej był bardzo zróżnicowany. Można powiedzieć, że były to dwa różne języki. Potem język pisany został zmodernizowany tak, że dzisiaj może być stosowany wszędzie. Telugu dzieli się na wiele dialektów, przy czym północne są czystą formą. Wymowa nie jest tak prosta. Powinno się jej uczyć z rodzimym użytkownikiem języka. Pisany język telugu ma swoją własną formę. Jest to forma mieszana z alfabetu i pisma sylabowego. Cechą szczególną pisma są liczne okrągłe formy. Są one typowe dla pisma południowoindyjskiego. Ucz się telugu, ma wiele do odkrycia!