Rozmówki

pl Sport   »   de Sport

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Sport

49 [neunundvierzig]

Sport

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Uprawiasz sport? T---bst d--Spo--? T______ d_ S_____ T-e-b-t d- S-o-t- ----------------- Treibst du Sport? 0
Tak, muszę się ruszać. J-,--ch m-s- -i-h-b---gen. J__ i__ m___ m___ b_______ J-, i-h m-s- m-c- b-w-g-n- -------------------------- Ja, ich muss mich bewegen. 0
Chodzę do klubu sportowego. I-h--ehe--n e-ne- ---r----ein. I__ g___ i_ e____ S___________ I-h g-h- i- e-n-n S-o-t-e-e-n- ------------------------------ Ich gehe in einen Sportverein. 0
Gramy w piłkę nożną. W-----ielen --ßbal-. W__ s______ F_______ W-r s-i-l-n F-ß-a-l- -------------------- Wir spielen Fußball. 0
Czasami pływamy. Ma---mal --------n---r. M_______ s________ w___ M-n-h-a- s-h-i-m-n w-r- ----------------------- Manchmal schwimmen wir. 0
Albo jeździmy na rowerze. Od-r-wir---h-e----d. O___ w__ f_____ R___ O-e- w-r f-h-e- R-d- -------------------- Oder wir fahren Rad. 0
W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. In un-er-r S-a-t--ibt-es -i- -u-ballstad-o-. I_ u______ S____ g___ e_ e__ F______________ I- u-s-r-r S-a-t g-b- e- e-n F-ß-a-l-t-d-o-. -------------------------------------------- In unserer Stadt gibt es ein Fußballstadion. 0
Jest też basen z sauną. E---i-t -uc- -i- S-hwi-m--d-m-t-Sa--a. E_ g___ a___ e__ S_________ m__ S_____ E- g-b- a-c- e-n S-h-i-m-a- m-t S-u-a- -------------------------------------- Es gibt auch ein Schwimmbad mit Sauna. 0
I jest pole golfowe. U-d-e- -ib- -ine- Gol--l---. U__ e_ g___ e____ G_________ U-d e- g-b- e-n-n G-l-p-a-z- ---------------------------- Und es gibt einen Golfplatz. 0
Co grają w telewizji? W-s ---t e- i- --rnsehen? W__ g___ e_ i_ F_________ W-s g-b- e- i- F-r-s-h-n- ------------------------- Was gibt es im Fernsehen? 0
Właśnie jest mecz piłki nożnej. G-r-d----b- e--ein-F-ßball----l. G_____ g___ e_ e__ F____________ G-r-d- g-b- e- e-n F-ß-a-l-p-e-. -------------------------------- Gerade gibt es ein Fußballspiel. 0
Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. D-e -----che -----ch--t-s-i-l- --g-n --e e---i-che. D__ d_______ M_________ s_____ g____ d__ e_________ D-e d-u-s-h- M-n-s-h-f- s-i-l- g-g-n d-e e-g-i-c-e- --------------------------------------------------- Die deutsche Mannschaft spielt gegen die englische. 0
Kto wygrywa? Wer-gew---t? W__ g_______ W-r g-w-n-t- ------------ Wer gewinnt? 0
Nie mam pojęcia. Ich -a-e----ne-Ah----. I__ h___ k____ A______ I-h h-b- k-i-e A-n-n-. ---------------------- Ich habe keine Ahnung. 0
Teraz jest remis. I---om------eh--es u--n--c-ie---. I_ M_____ s____ e_ u_____________ I- M-m-n- s-e-t e- u-e-t-c-i-d-n- --------------------------------- Im Moment steht es unentschieden. 0
Sędzia pochodzi z Belgii. Der Sch---s---h--- k-------s----g--n. D__ S_____________ k____ a__ B_______ D-r S-h-e-s-i-h-e- k-m-t a-s B-l-i-n- ------------------------------------- Der Schiedsrichter kommt aus Belgien. 0
Teraz jest rzut karny. Jetz--g-bt es ei--- -l--e---. J____ g___ e_ e____ E________ J-t-t g-b- e- e-n-n E-f-e-e-. ----------------------------- Jetzt gibt es einen Elfmeter. 0
Gol! Jeden do zera! T--! E--s z----ll! T___ E___ z_ n____ T-r- E-n- z- n-l-! ------------------ Tor! Eins zu null! 0

Przetrwają tylko mocne słowa!

Rzadkie słowa zmieniają się częściej niż słowa często używane. Może to wyjaśniać zasada ewolucji. Częste geny z czasem zmieniają się w mniejszym stopniu. Są stabilniejsze w swojej formie. I to samo dotyczy widocznie też słów! Badaniu poddano angielskie czasowniki. W tym celu porównano dzisiejszą formę czasowników ze starymi formami. W angielskim dziesięć najczęstszych czasowników jest nieregularnych. Większość innych czasowników jest regularna. W średniowieczu natomiast nieregularnych była większość czasowników. Rzadkie czasowniki nieregularne stały się regularnymi. Za 300 lat angielski będzie miał tylko nieliczne czasowniki nieregularne. Również inne badania pokazują, że języki są selekcjonowane jak geny. Naukowcy porównali częste słowa z różnych języków. Wybrali do tego słowa podobne i oznaczające to samo. Przykładem tego są: water, Wasser, vatten. Słowa te mają takie same korzenie, dlatego są do siebie podobne. Ponieważ są to słowa ważne, były często używane w każdym języku. W ten sposób mogły zachować swoją formę i są podobne do dzisiaj. Mniej ważne słowa zmieniają się o wiele szybciej. Są zastępowane raczej innymi słowami. Przez to rzadkie słowa w różnych językach nie są do siebie podobne. Dlaczego rzadkie słowa się zmieniają, nie jest jeszcze całkiem wyjaśnione. Możliwe, że są często nieprawidłowo używane lub wymiawiane. Bierze się to stąd, że ludzie nie znają ich dobrze. Ale może też być tak, że słowa ważne muszą być zawsze podobne. Ponieważ tylko wtedy mogą być dobrze zrozumiane. A słowa są po to, by je rozumieć…
Czy wiedziałeś?
Język ukraiński należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i białoruskim. Ponad 40 milionów ludzi mówi po ukraińsku. Po rosyjskim i polskim jest najczęściej używanym językiem słowiańskim. Ukraiński rozwinął się pod koniec XVIII w. z języka ludowego. Powstał wówczas samodzielny język pisany i również odrębna literatura. Dzisiaj istnieje wiele ukraińskich dialektów, które dzielą się na trzy grupy główne. Słownictwo, składnia i budowa głosek są bardzo podobne do innych języków słowiańskich. Wynika to z tego, że języki słowiańskie zróżnicowały się relatywnie późno. Ze względu na położenie geograficzne Ukrainy odnaleźć można wiele polskich i rosyjskich wpływów. Gramatyka rozróżnia siedem przypadków. Ukraińskie przymiotniki dobrze opisują stosunki do osób lub rzeczy. W zależności od wybranej formy słowa mówca może więc wyrazić swoje emocjonalne nastawienie. Inną cechą szczególną ukraińskiego jest jego nadzwyczaj melodyjne brzmienie. Kto kocha języki, brzmiące jak muzyka, powinien uczyć się ukraińskiego!