Rozmówki

pl Uczucia   »   fr Les sentiments

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski francuski Bawić się Więcej
mieć ochotę a--i- envie a____ e____ a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
Mamy ochotę. No-------s env-e. N___ a____ e_____ N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
Nie mamy ochoty. N-us-n’av-ns pa- --vie. N___ n______ p__ e_____ N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
bać się a--ir p--r a____ p___ a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
Boję się. J’-- p-u-. J___ p____ J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
Nie boję się. J----ai--as p-ur. J_ n___ p__ p____ J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
mieć czas av-ir--e-t-m-s a____ l_ t____ a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
On ma czas. I- --le-t-m-s. I_ a l_ t_____ I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
On nie ma czasu. I--n’--pas--- -emp-. I_ n__ p__ l_ t_____ I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
nudzić się s’-nnu--r s________ s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
Ona się nudzi. E-l----en-u-e. E___ s________ E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
Ona się nie nudzi. E-l---e -’e---i- pa-. E___ n_ s_______ p___ E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
być głodnym a---r---im a____ f___ a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
Jesteście głodni? A-ez----s-fa-m ? A________ f___ ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
Nie jesteście głodni? N’--e---ou--pa- fa-- ? N__________ p__ f___ ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
być spragnionym avoi- -o-f a____ s___ a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
Im chce się pić. I---on- -oi-. I__ o__ s____ I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
Im nie chce się pić. Il--n’o-t -a- -oif. I__ n____ p__ s____ I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!