Rozmówki

pl Uczucia   »   hi भावनाएँ

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
mieć ochotę इच्छ- होना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b----an--n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Mamy ochotę. ह-ा----च्छ- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b--a-a-a-n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Nie mamy ochoty. हम-री -ोई इच--ा-नही--है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ic-c-h--hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
bać się ड----ना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
ich--h- h-na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Boję się. मु---डर---त--है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
ichc--a h-na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Nie boję się. म--- डर नह-ं ---ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
ha--a--e-i-h-hha-hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
mieć czas स-- -ोना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
ham-a-e--i-hc-ha --i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
On ma czas. उ-क- प-स -म- है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
h------- i-h-hh- -ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
On nie ma czasu. उ-के पास-----------ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
h--aaree -oee---h--ha nah-- hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
nudzić się ऊब जाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
ham--ree-k--e ---c--a ---i--h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Ona się nudzi. व---- -- -ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
ham-a-e---o-e----chha--a-i----i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Ona się nie nudzi. व- ऊब--न----है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
d-----g-na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
być głodnym भू- -गना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
d-r---g--a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Jesteście głodni? क------- ---ो- क- --ख---ी है? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
d----a--na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Nie jesteście głodni? क्या--ुम-लोगो- क--भू- --ीं -ग--है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
mu-h--da--lag--a h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
być spragnionym प्य-स लग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
m---e--------a---hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Im chce się pić. उ-क- प-या----ी-है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
mu--- --- -ag-ta --i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Im nie chce się pić. उ-क----यास -----लगी है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
mu--e --r--ah---lagata m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!