Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
uczyć się в-чы-ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Zadav---’ ----n-- 1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Czy uczniowie dużo się uczą? В---і в----ца----т? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Z-da-a-s- -ytannі-1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Nie, (oni) uczą się mało. Не- --- -уча--а м-ла. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
vuchytstsa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
pytać п--аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
v-chy-s--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Вы ч--т----та-ц---ас------а? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
vuchy-s--a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Nie, nie pytam go często. Не,-я ----ю-яг--н--ас-а. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
V-ch-- -u--a--t----hm-t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
odpowiadać ад--зваць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
Vu--n- -uch--s-sa -hm--? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Proszę odpowiedzieć. А-к-----ц-, -а---ла-к-. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
V---nі -u-h-t--s- -hm-t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
(Ja) Odpowiadam. Я а---з---. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
N-,-y-ny --ch-tstsa --la. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
pracować праца-аць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
Ne, --ny v-cha--tsa -a-a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Czy on teraz pracuje? Ё--ц-п-р-п-----? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
N-, y-n- ---h--sts----l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Tak, on teraz pracuje. Т----ён-ц-пер -р-ц--. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
p-t--s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
przychodzić п--х-д---ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
py-a--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Przyjdą Państwo? Вы--------це? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
p-t-ts’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Tak, zaraz przyjdziemy. Т--- м- -а-аз п--й-зе-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Vy ch--t- -yta--se-na---un-ka? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
mieszkać ж-ць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
Vy --a--a ---aetse ----au---a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Mieszka pan / pani w Berlinie? Вы ж--яц--- -ерлі--? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy-c------py---ts--nastaunі-a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Tak, mieszkam w Berlinie. Т-к- --жыв- - Бер--н-. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ne- -- py-ay- y--- ny--h---a. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!