Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski czeski Bawić się Więcej
uczyć się u--t se u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
Czy uczniowie dużo się uczą? U-í -- --ci---d-ě? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Nie, (oni) uczą się mało. N-- u-í s- málo. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
pytać p--t -e p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Pt--e-s- čast--u-i-el-? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Nie, nie pytam go często. N-- -e--ám----ho-ča---. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
odpowiadać odpoví-at o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Proszę odpowiedzieć. O---v----,-pr--ím. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
(Ja) Odpowiadam. Od---íd--. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
pracować pra-ovat p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
Czy on teraz pracuje? P-a--je-p---ě? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Tak, on teraz pracuje. A-o- p--vě-pracuj-. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
przychodzić př-jít p_____ p-i-í- ------ přijít 0
Przyjdą Państwo? P--jdete? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. Ano, p-----m- ----. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
mieszkać byd-et b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? B--lí-e v--er----? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. A-o- b----- v-Ber--n-. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!