Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   hu Kérdések 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski węgierski Bawić się Więcej
uczyć się tanu-ni t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
Czy uczniowie dużo się uczą? A--isko-á-ok -o-at-----l--k? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
Nie, (oni) uczą się mało. N--, --v-s--------n-k. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
pytać ké--e--i k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? S-kszo--m-g--r-e-i-ön -----ár-? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
Nie, nie pytam go często. N-m- n-m ------e- soksz-r. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
odpowiadać v-lasz---i v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Proszę odpowiedzieć. Vá---zoljon k-rem! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
(Ja) Odpowiadam. Válas--l--. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
pracować do--oz-i d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
Czy on teraz pracuje? É--en-d-l-o-ik? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
Tak, on teraz pracuje. I-e-,-ép--- dolg-zi-. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
przychodzić j--ni j____ j-n-i ----- jönni 0
Przyjdą Państwo? J-n--k --ök? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. I--n- ---dj--- --vü--. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
mieszkać l--ni l____ l-k-i ----- lakni 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? B-r----en -aki-? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. I-e-- -e----ben----om. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!