Rozmówki

pl chcieć coś   »   de etwas wollen

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [einundsiebzig]

etwas wollen

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Co chcecie? Was wollt --r? W__ w____ i___ W-s w-l-t i-r- -------------- Was wollt ihr? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Wollt------uß---- spi-l-n? W____ i__ F______ s_______ W-l-t i-r F-ß-a-l s-i-l-n- -------------------------- Wollt ihr Fußball spielen? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? W--l- -h- -reun-e--e-u-he-? W____ i__ F______ b________ W-l-t i-r F-e-n-e b-s-c-e-? --------------------------- Wollt ihr Freunde besuchen? 0
chcieć wo-len w_____ w-l-e- ------ wollen 0
Nie chcę się spóźnić. Ic- w----nic-- spä--ko-m-n. I__ w___ n____ s___ k______ I-h w-l- n-c-t s-ä- k-m-e-. --------------------------- Ich will nicht spät kommen. 0
Nie chcę tam iść. Ic- w--- ni-h-------h-n. I__ w___ n____ h________ I-h w-l- n-c-t h-n-e-e-. ------------------------ Ich will nicht hingehen. 0
Chcę iść do domu. I---w--l--ac- --us--g-hen. I__ w___ n___ H____ g_____ I-h w-l- n-c- H-u-e g-h-n- -------------------------- Ich will nach Hause gehen. 0
Chcę zostać w domu. I-- w--- z- -a-s--ble---n. I__ w___ z_ H____ b_______ I-h w-l- z- H-u-e b-e-b-n- -------------------------- Ich will zu Hause bleiben. 0
Chcę być sam / sama. I-- -il--all--- se--. I__ w___ a_____ s____ I-h w-l- a-l-i- s-i-. --------------------- Ich will allein sein. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? W----- d- -i-r -le-b--? W_____ d_ h___ b_______ W-l-s- d- h-e- b-e-b-n- ----------------------- Willst du hier bleiben? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Wills--d----er----e-? W_____ d_ h___ e_____ W-l-s- d- h-e- e-s-n- --------------------- Willst du hier essen? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? Wi-lst-d- -ier sc--a--n? W_____ d_ h___ s________ W-l-s- d- h-e- s-h-a-e-? ------------------------ Willst du hier schlafen? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? W----n-Si- -o-gen --fa----? W_____ S__ m_____ a________ W-l-e- S-e m-r-e- a-f-h-e-? --------------------------- Wollen Sie morgen abfahren? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Wo-len-S-e -is -org-n--l-ib-n? W_____ S__ b__ m_____ b_______ W-l-e- S-e b-s m-r-e- b-e-b-n- ------------------------------ Wollen Sie bis morgen bleiben? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Wo-len-S-e d-e ---hn-ng ---- --rgen bezah-en? W_____ S__ d__ R_______ e___ m_____ b________ W-l-e- S-e d-e R-c-n-n- e-s- m-r-e- b-z-h-e-? --------------------------------------------- Wollen Sie die Rechnung erst morgen bezahlen? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? W--l- i-r -n d---D-sk-? W____ i__ i_ d__ D_____ W-l-t i-r i- d-e D-s-o- ----------------------- Wollt ihr in die Disko? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? Woll--i---i-s --n-? W____ i__ i__ K____ W-l-t i-r i-s K-n-? ------------------- Wollt ihr ins Kino? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? W---t--h--in- -af-? W____ i__ i__ C____ W-l-t i-r i-s C-f-? ------------------- Wollt ihr ins Café? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?