Rozmówki

pl chcieć coś   »   sk niečo chcieť

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
Co chcecie? Č------t-? Č_ c______ Č- c-c-t-? ---------- Čo chcete? 0
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Ch--t------ f-t--l? C_____ h___ f______ C-c-t- h-a- f-t-a-? ------------------- Chcete hrať futbal? 0
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? C---te-na--tív-ť -r-at-ľ-v? C_____ n________ p_________ C-c-t- n-v-t-v-ť p-i-t-ľ-v- --------------------------- Chcete navštíviť priateľov? 0
chcieć ch---ť c_____ c-c-e- ------ chcieť 0
Nie chcę się spóźnić. Ne-hc-m --ísť ne-koro. N______ p____ n_______ N-c-c-m p-í-ť n-s-o-o- ---------------------- Nechcem prísť neskoro. 0
Nie chcę tam iść. N-c-------m ís-. N______ t__ í___ N-c-c-m t-m í-ť- ---------------- Nechcem tam ísť. 0
Chcę iść do domu. Ch-e- ís--d-m--. C____ í__ d_____ C-c-m í-ť d-m-v- ---------------- Chcem ísť domov. 0
Chcę zostać w domu. Chc---z--tať d-ma. C____ z_____ d____ C-c-m z-s-a- d-m-. ------------------ Chcem zostať doma. 0
Chcę być sam / sama. C--em byť --m. C____ b__ s___ C-c-m b-ť s-m- -------------- Chcem byť sám. 0
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Ch--š-tu-zost--? C____ t_ z______ C-c-š t- z-s-a-? ---------------- Chceš tu zostať? 0
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Chce- -- j-s-? C____ t_ j____ C-c-š t- j-s-? -------------- Chceš tu jesť? 0
(Czy) Chcesz tutaj spać? Chce---- sp--? C____ t_ s____ C-c-š t- s-a-? -------------- Chceš tu spať? 0
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Ch-e-- -ajtra --ce-to---? C_____ z_____ o__________ C-c-t- z-j-r- o-c-s-o-a-? ------------------------- Chcete zajtra odcestovať? 0
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? C------z-stať--o z-jtr-? C_____ z_____ d_ z______ C-c-t- z-s-a- d- z-j-r-? ------------------------ Chcete zostať do zajtra? 0
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? C--et---apl-t-- úč-t-a---a---a? C_____ z_______ ú___ a_ z______ C-c-t- z-p-a-i- ú-e- a- z-j-r-? ------------------------------- Chcete zaplatiť účet až zajtra? 0
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? C-c-te---- -a d--k--é-u? C_____ í__ n_ d_________ C-c-t- í-ť n- d-s-o-é-u- ------------------------ Chcete ísť na diskotéku? 0
(Czy) Chcecie iść do kina? Chce-e--s------i--? C_____ í__ d_ k____ C-c-t- í-ť d- k-n-? ------------------- Chcete ísť do kina? 0
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? C----e-----d--kav-ar-e? C_____ í__ d_ k________ C-c-t- í-ť d- k-v-a-n-? ----------------------- Chcete ísť do kaviarne? 0

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?