Rozmówki

pl chcieć coś   »   sr нешто хтети

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

chcieć coś

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Co chcecie? Шт- -о--т--в-? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
ne--- --eti n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
(Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? Хо--т- -- в- игр-ти--удб-л? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
n-š-o--teti n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
(Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? Х-ће---л- ви -о-ет--- при-а-еље? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Š-a-h----t- vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
chcieć х---и х____ х-е-и ----- хтети 0
Šta-ho-́-t--vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Nie chcę się spóźnić. Ј---е---л-м -тић---асно. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Š-a ----e-e vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Nie chcę tam iść. Ј--не-- -а-и-ем -ам-. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
H--́ete----v- ---a-- -u-b--? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Chcę iść do domu. Ја -о-- д---д-- кућ-. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
H-c-ete-li vi -gr-t- f---al? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Chcę zostać w domu. Ја-хоћ-----ос----- к-д ку--. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
H-c---- -- v--i-r--i---d---? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Chcę być sam / sama. Ј--х--у д---у-е--------са-а. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
H-c-ete l- vi----e---i-prijat----? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
(Czy) Chcesz tutaj zostać? Х--е- -- о-та-и о---? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
Hoćet--l- ---p--e-it---r---telj-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
(Czy) Chcesz tutaj jeść? Х------и -вд- --с-и? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
H--́--e l- v----setiti-p-ija--l--? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
(Czy) Chcesz tutaj spać? Х-----л----д----ав--и? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
hte-i h____ h-e-i ----- hteti
(Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? Хо--те--и-с-тр- ---у------? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
h-eti h____ h-e-i ----- hteti
(Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? Х--ете--- -ст-т--д--сутра? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
hteti h____ h-e-i ----- hteti
(Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? Хоћете------тр- п----т- -а---? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
J---e----im-s-ic-- -a--o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
(Czy) Chcecie iść na dyskotekę? Хоће-е----у-д----те--? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
J- ne -el---s--c-i-k--n-. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
(Czy) Chcecie iść do kina? Хо-ете л--у-би---о-? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
Ja ne-ž-----s---́------o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
(Czy) Chcecie iść do kawiarni? Хо--т-----у кафи-? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
Ja -ec-- d- ---- -a-o. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.

Indonezja, kraj wielu języków

Republika Indonezji to jeden z największych krajów Ziemi. W tym państwie wyspiarskim żyje około 240 milionów ludzi. Ci ludzie przynależą do wielu różnych mniejszości narodowych. Ocenia się, że w Indonezji istnieje prawie 500 grup etnicznych. Grupy te mają różne kulturalne tradycje. Mówią też wieloma różnymi językami! W Indonezji używa się około 250 języków. Do tego dochodzi bardzo wiele dialektów. Języki indonezyjskie klasyfikowane są najczęściej według mniejszości narodowych. Istnieje na przykład język jawajski lub balijski. Ta duża liczebność językowa prowadzi oczywiście do problemów. Jest utrudnieniem dla wydajnej gospodarki i administracji. Dlatego też w Indonezji wprowadzono język narodowy. Od uzyskania niepodległości w 1945 r. językiem urzędowym jest Bahasa Indonesia. Jest nauczany we wszystkich szkołach obok języka ojczystego. Mimo to nie wszyscy mieszkańcy Indonezji mówią tym językiem. Tylko ok. 70% Indonezyjczyków włada Bahasa Indonesia. A "tylko" dla 20 milionów ludzi Bahasa Indonesia jest językiem ojczystym. Wiele regionalnych języków ma wciąż duże znaczenie. Dla miłośników języka indonezyjski jest szczególnie interesujący. Jego nauka ma bowiem wiele korzyści. Język ten jest stosunkowo łatwy. Reguły gramatyki można szybko opanować. Przy wymawianiu można kierować się sposobem pisania. Ortografia też nie jest trudna. Wiele indonezyjskich słów pochodzi z innych języków. Poza tym indonezyjski będzie wkrótce jednym z najważniejszych języków… To wystarczające powody, by zacząć się go uczyć, prawda?