Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   af iets regverdig 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? W----m -et jy--ie--e--- ni-? W_____ h__ j_ n__ g____ n___ W-a-o- h-t j- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het jy nie gekom nie? 0
Byłem chory / Byłam chora. Ek wa---i-k. E_ w__ s____ E- w-s s-e-. ------------ Ek was siek. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Ek -e--n-e -ekom -----m--t -k --ek---s. E_ h__ n__ g____ n__ o____ e_ s___ w___ E- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t e- s-e- w-s- --------------------------------------- Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. 0
Dlaczego ona nie przyszła? W---om het sy ni- g-k-m---e? W_____ h__ s_ n__ g____ n___ W-a-o- h-t s- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het sy nie gekom nie? 0
Ona była zmęczona. Sy---s -oeg. S_ w__ m____ S- w-s m-e-. ------------ Sy was moeg. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. Sy --- n-- gek-- n----m-a---- -oeg --s. S_ h__ n__ g____ n__ o____ s_ m___ w___ S- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t s- m-e- w-s- --------------------------------------- Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. 0
Dlaczego on nie przyszedł? W-a-o- -et-h--nie---k-m --e? W_____ h__ h_ n__ g____ n___ W-a-o- h-t h- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het hy nie gekom nie? 0
On nie miał ochoty. H- -as--ie geïn-ere-seer----e. H_ w__ n__ g_____________ n___ H- w-s n-e g-ï-t-r-s-e-r- n-e- ------------------------------ Hy was nie geïnteresseerd nie. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. H- --t n---g-k-m --- w-n- h---a---ie--e--t--e--eer- ---. H_ h__ n__ g____ n__ w___ h_ w__ n__ g_____________ n___ H- h-t n-e g-k-m n-e w-n- h- w-s n-e g-ï-t-r-s-e-r- n-e- -------------------------------------------------------- Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. 0
Dlaczego nie przyszliście? Wa-----het -u-l----e-g-ko- ni-? W_____ h__ j____ n__ g____ n___ W-a-o- h-t j-l-e n-e g-k-m n-e- ------------------------------- Waarom het julle nie gekom nie? 0
Nasz samochód jest popsuty. Ons-mot-- is s-u---nd. O__ m____ i_ s________ O-s m-t-r i- s-u-k-n-. ---------------------- Ons motor is stukkend. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. O-s-he- --- --k-m--ie -m--t-o-- -ot----t-k---d is. O__ h__ n__ g____ n__ o____ o__ m____ s_______ i__ O-s h-t n-e g-k-m n-e o-d-t o-s m-t-r s-u-k-n- i-. -------------------------------------------------- Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? Wa--o- --t-d----ense n---ge--- -i-? W_____ h__ d__ m____ n__ g____ n___ W-a-o- h-t d-e m-n-e n-e g-k-m n-e- ----------------------------------- Waarom het die mense nie gekom nie? 0
Oni spóźnili się na pociąg. H-l-e---t --- ---i--v-rpas. H____ h__ d__ t____ v______ H-l-e h-t d-e t-e-n v-r-a-. --------------------------- Hulle het die trein verpas. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. H-l-e h-------g-kom---- o-d-t hulle -ie----in -------h-t. H____ h__ n__ g____ n__ o____ h____ d__ t____ v_____ h___ H-l-e h-t n-e g-k-m n-e o-d-t h-l-e d-e t-e-n v-r-a- h-t- --------------------------------------------------------- Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? W---om --- jy nie ---om ni-? W_____ h__ j_ n__ g____ n___ W-a-o- h-t j- n-e g-k-m n-e- ---------------------------- Waarom het jy nie gekom nie? 0
Nie mogłem / mogłam. Ek-mag-n--. E_ m__ n___ E- m-g n-e- ----------- Ek mag nie. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. E--he--n-e-g-kom n-e --d-t--k -ie-m---nie. E_ h__ n__ g____ n__ o____ e_ n__ m__ n___ E- h-t n-e g-k-m n-e o-d-t e- n-e m-g n-e- ------------------------------------------ Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…