Rozmówki

pl uzasadnić coś 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

uzasadnić coś 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski turecki Bawić się Więcej
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? N-d-- g--med--? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Byłem chory / Byłam chora. Hastay--m. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. Has-a o----u- ---n-gel-ed-m. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Dlaczego ona nie przyszła? O- n--i---elme-i--kadı--? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ona była zmęczona. O (---ı-)----gundu. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. O--k-d-------g---o-d--u i-in -e--e-i. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Dlaczego on nie przyszedł? O -erkek) -iç-n g-l-e-i? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
On nie miał ochoty. On---------) c-n---st--ed-. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. O--er--k) -a-ı--s-----iği --i---e-m---. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Dlaczego nie przyszliście? Niç-n g--m--i-iz? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Nasz samochód jest popsuty. Ar-b--ız-arıza-ı. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. A--b-m-z arız-lı o-duğ- iç-n--e-me-ik. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Dlaczego ci ludzie nie przyszli? İ-san--r-niç----e-m--ile-? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Oni spóźnili się na pociąg. On--- tre-i-ka---dı--r. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. Tr-ni-ka---dıkl-rı-iç-- ge-medil-r. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? Ni----gelmed--? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Nie mogłem / mogłam. G--m-m- -z-- --kt-. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. G---e-e -z-----mad----i-i- ge--e---. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Rdzenne języki Ameryki

W Ameryce mówi się wieloma różnymi językami. Angielski jest najważniejszym językiem w Ameryce Północnej. W Ameryce Południowej dominuje hiszpański i portugalski. Wszystkie te języki przyszły z Europy do Ameryki. Przed kolonizacją mówiło się tam innymi językami. Nazywane są rdzennymi językami Ameryki. Do dzisiaj nie zostały do końca zbadane. Różnorodność tych języków jest ogromna. Ocenia się, że w Ameryce Północnej istnieje około 60 rodzin językowych. W Ameryce Południowej może ich być nawet do 150. Do tego dochodzi jeszcze wiele izolowanych języków. Wszystkie te języki są bardzo różne. Wykazują tylko nieliczne wspólne struktury. Dlatego bardzo ciężko jest sklasyfikować te języki. To, że są one tak różnorodne, wyjaśnia historia Ameryki. Ameryka była zasiedlana w kilku etapach. Pierwsi ludzie przybyli do Ameryki ponad 10 000 lat temu. Każda populacja zabiera swój język na kontynent. Najbardziej jednak języki rdzenne podobne są do języków Azji. Sytuacja starych języków Ameryki nie wszędzie jest taka sama. Na południu Ameryki wiele języków Indian żyje do dziś. Języki jak guarani czy keczua mają miliony aktywnych użytkowników. Natomiast na północy Ameryki wiele języków prawie wymarło. Kultura Indian Ameryki Północnej była długo tłumiona. Przez to także ich języki wyginęły. Ale od kilku dekad na nowo wzrasta zainteresowanie nimi. Istnieje wiele programów, które chcą pielęgnować i chronić języki. Dzięki temu mogłyby jeszcze istnieć w przyszłości…