Rozmówki

pl Przymiotniki 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Przymiotniki 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hebrajski Bawić się Więcej
Ona ma psa. ‫----- כלב-‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
yes--l-- k-le-. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ten pies jest duży. ‫הכל- --ו--‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
y-s--l-h -el--. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ona ma dużego psa. ‫----- -ל- -----‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
yes--la- -----. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ona ma dom. ‫יש-לה-ב---‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
h-kele--gad--. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ten dom jest mały. ‫ה-י--קט-.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
h---le------l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ona ma mały dom. ‫---לה --- קט--‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
h-ke--- -ad--. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
On mieszka w hotelu. ‫--א-ג- --ל-ן-‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
y--h -a--k-lev---d-l. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Ten hotel jest tani. ‫ה---ן-ז-ל-‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
ye-h--a- -e--v-g--ol. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
On mieszka w tanim hotelu. ‫-וא ג- ----- --ל.‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
yes- ----ke--v--ado-. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
On ma samochód. / On ma auto. ‫-ש ל---כ-נ-ת-‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
ye-h-lah--ai-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. ‫-מ-ו-ית ---ה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
y-----a- ba-t. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. ‫יש ---מ--------ר--‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
ye-----h-ba--. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
On czyta powieść. ‫הו- ---א רו--.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
habai- -atan. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ta powieść jest nudna. ‫--ומ- --ע-ם.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
haba-t q--a-. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
On czyta nudną powieść. ‫ה-א קור-----ן-מ-עמ--‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
ha--it--at--. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ona ogląda film. ‫-יא צ-פה ב-רט-‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
y--- -a---ait q---n. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Ten film jest bardzo interesujący. ‫-ס----ר--.‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
y--h l-h-ba---q--an. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Ona ogląda bardzo interesujący film. ‫היא-צופה---רט-מר-ק-‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
ye-h--a- ba-t qatan. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.

Język nauki

Język nauki to język specyficzny. Jest używany do fachowych dyskusji. Jest stosowany również w publikacjach naukowych. Dawniej istniały spójne języki naukowe. Na terenie Europy w kręgach naukowych dominowała łacina. Natomiast dzisiaj najważniejszym językiem nauki jest angielski. Języki naukowe to języki specjalistyczne. Zawierają bardzo dużo szczególnych pojęć. Ich najważniejszymi cechami są standaryzacja i formalizacja. Niektórzy mówią, że naukowcy świadomie mówią w sposób niezrozumiały. Jeśli coś jest skomplikowane, sprawia wrażenie bardziej inteligentnego. Ale nauka zorientowana jest na prawdzie. Dlatego powinni używać języka neutralnego. Na retoryczne elementy czy niejasne frazesy nie ma miejsca. Jest jednak wiele przykładów języka nad wyraz skomplikowanego. A język skomplikowany wydaje się ludziom fascynujący! Badania potwierdzają, że bardziej ufamy trudniejszemu językowi. Osoby badane miały odpowiedzieć na kilka pytań. Musiały przy tym wybrać między kilkoma odpowiedziami. Niektóre odpowiedzi były prosto sformułowane, inne bardzo skomplikowanie. Większość osób badanych decydowała się na złożone odpowiedzi. Te jednak nie miały żadnego sensu! Osoby badane dały się oczarować językiem. Chociaż treść była absurdalna, forma zrobiła na nich wrażenie. Jednak pisanie skomplikowane nie jest zawsze sztuką. Przekształcenia prostych treści w język złożony można się nauczyć. Natomiast wyrażenie rzeczy trudnych prostym językiem nie jest takie łatwe. Czasami coś prostego jest więc naprawdę złożone…