Rozmówki

pl Przeszłość 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

Przeszłość 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
pisać жа--у ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
Ötkö- -ak 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
On pisał list. А- -а---аз-ы. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Öt-ön ç-- 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
A ona pisała kartkę. Ан----л ач-- -ат жазд-. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
j--uu j____ j-z-u ----- jazuu
czytać окуу о___ о-у- ---- окуу 0
j--uu j____ j-z-u ----- jazuu
On czytał kolorowe czasopismo. Ал --с-ү--жу-н-л--ку--. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
ja--u j____ j-z-u ----- jazuu
A ona czytała książkę. А-ан--- ки-е- ---д-. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
Al-kat----d-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
wziąć а--у а___ а-у- ---- алуу 0
A------ja-d-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
On wziął papierosa. Ал--ам--и ---ы. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
Al k-- --zdı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Ona wzięła kostkę czekolady. Ал би- кес-- шок--а---л-ы. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
An-- ------k -a--jaz-ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
On był niewierny, ale ona była wierna. А-(э-кек- ---н-м-из-бо-го-,-б--ок --(-ял- иш-нимд----о---н. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
An-- al------k-t--a-d-. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
On był leniwy, ale ona była pracowita. Ал(-рк--)-жа---- -о--у, б-р-- -л(ая-)----не--еч-э--. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A--n-a----ık---t--a--ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
On był biedny, ale ona była bogata. А--э----)--е-ей-----у, ----к-а--а--) --й-б---у. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
okuu o___ o-u- ---- okuu
On nie miał pieniędzy, lecz długi. А-ын---ры-д-н----ка -к-ас--жок ---чу. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
On nie miał szczęścia, lecz pecha. А--бир-г--а--ак---ыз -ме-- и--ил-ксиз болгон. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. А-ы- -йгили----ок--о---, ал-и--и--к-и--эл-. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
A--t-stü------a---kud-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. Ал ы-аа---эм--- -аа---- б---у. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
Al -üst-----rn-----ud-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. А--бак-ыл-у--ме-,--акт-сы--б----. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A- t---üü-j-r-a-----du. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. Ал--а-ы------ме-- жагым-ы--эл-. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
An---a-----e- --u--. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…