Rozmówki

pl Przeszłość 1   »   uk Минулий час 1

81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

Przeszłość 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
pisać Пи-ати П_____ П-с-т- ------ Писати 0
M---lyy̆ --a- 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
On pisał list. Він п-------с-а. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
M------̆--h-s 1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
A ona pisała kartkę. А-вон- на-ис-ла ---т-вк-. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
P----y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
czytać Чи--ти Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P-s--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
On czytał kolorowe czasopismo. Ві- чи-ав---р-ал. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
P--aty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
A ona czytała książkę. А-во-а----ал- к-игу. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
V-n--y-a--lyst-. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
wziąć Б--ти Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vin-p-s-v -y---. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
On wziął papierosa. Він-уз-в сиг-р-ту. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vin p-sav l-s--. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ona wzięła kostkę czekolady. Во----з-ла ч---и-у--око--д-и. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A -o-a n--ys-----y--i-ku. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
On był niewierny, ale ona była wierna. В-- -ув ----р-и-----вон--бул- -і---. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A --na na-y-a-- ---t-v-u. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
On był leniwy, ale ona była pracowita. Він-б-в----а------ -о-- -ул- -та-ан-а. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A vo-- n--y--la-l-s---k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
On był biedny, ale ona była bogata. Він б-в-б----й--- в-на--ул- б-г--а. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Chyt--y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
On nie miał pieniędzy, lecz długi. В----е-мав ---ш--- л--е бо-г-. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
Ch-taty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
On nie miał szczęścia, lecz pecha. Він не-----щас----л--е --щ----. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Ch-ta-y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. В-н-не -а--у---х-- -ише не----і. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
V---ch-tav-zhur--l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. В-------у- з-д-в----и-,-- ---а-о-ол-ни-. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vin --y-a----ur-a-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. Він не був -а-ли-и-,-а -е--сл--и-. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
Vin -hyta- -hu-n-l. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. Ві--не---- -р-єм-и-, --неприємн--. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A-v-n- -hy-ala--nyhu. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…