Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   bg Минало време 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon зв--я-/ о-а--а---е-п- -ел-фона з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M-n--- vrem--3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. А- --ън----о-тел-фона. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Mi--l---r-me 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. Го---и- ---т-леф--а--ре---я-ото--р--е. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zvy-ya---o-a-hd-m-s--po ---efo-a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
pytać П-там П____ П-т-м ----- Питам 0
z------- -baz--am-s---o-t--e---a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Pytałem / Pytałam. Аз пи-ах. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z----a----b------ se-p- t--e---a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Zawsze pytałem / pytałam. А- -о-тоян------а-. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
Az z---y-kh po-te--f-n-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
opowiadać Ра--аз-ам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az----ny----po tel-fon-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Opowiadałem / opowiadałam. А- --зк--в-х. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A- --y---k--p- --lef-n-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. Аз ра---з-х ц---та-ис--рия. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Go-or--h--- -el---na p-e---s----t- v-eme. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
uczyć się У-а У__ У-а --- Уча 0
Go----kh--o---lefon- pr-z tsyal-to v-e--. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Uczyłem / Uczyłam się. А--у-их. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
G-v---k- p- t-l--ona --e- t--alo-o-vr-me. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. А- у----ц--а -е-ер. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Pit-m P____ P-t-m ----- Pitam
pracować Работя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
P--am P____ P-t-m ----- Pitam
Pracowałem / Pracowałam. Аз р-б-тих. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
P-tam P____ P-t-m ----- Pitam
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. Аз--а-от-- ц-- ---. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
Az -i-akh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
jeść Я_ Я- -- Ям 0
Az pi---h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Jadłem / Jadłam. Аз-яд-х. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az-p--a-h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. Аз-из-д-х--с-ч---а хр--а. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A---o-to-a-n--pitakh. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!