Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ट-ल---- --णे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
b--takā-- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. मी -ेलि-ोन-केला. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
bh-ta-----3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. मी-----र्- --ळ ---िफोन-- -ोलत होत-.-- होते. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
ṭ-li---n---a---ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
pytać विचार-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ṭ--i-h--a--ara-ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Pytałem / Pytałam. मी व-च-र-े. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
ṭē-ip-ō-----r--ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Zawsze pytałem / pytałam. मी-न-हे--च-----रत -ल-. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
m--ṭ-l-------k---. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
opowiadać न-वेदन-क-णे नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
mī -ēli--ōn- k-lā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Opowiadałem / opowiadałam. मी नि---न---ले. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
m----li-------ē-ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. मी--ूर---क-ाणी-न--े-न -े-ी. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M- sam---ṇa---ḷa--ē-ip--nav----bōl-t--h-tō.-/-Hō-ē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
uczyć się श-क-----अभ्य---कर-े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Mī --m-ūrṇa-v----ṭē-i--ō--v-ra bō-a-- h-t-. / -ōtē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Uczyłem / Uczyłam się. मी---कले.-- श-क--. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
M--sam-ūrṇ- vē-- ---i-h-na---a-b-l-ta ---ō- - --t-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. मी-स--ू--ण-स--्-ाका-भर---्यास----ा. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
V-cā---ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
pracować क---करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Vic-raṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Pracowałem / Pracowałam. म- क-म-----. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
Vi--raṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. मी--ू-्- दिव----म-केल-. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
mī v-cā-alē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
jeść ज---े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
mī-v-c-r--ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Jadłem / Jadłam. म- जेवल-.------ल-. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m- -i-ār--ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. म- स--व---व--जेव--.-/-जे---. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī -ē-ēm-ca----ā-a-----ō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!