Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski tigrinia Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ደ-ለ- -ድዋል ደ___ ም___ ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
h-i--fi-3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. ኣ---ዊለ --። ኣ_ ደ__ ኔ__ ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
ḥi-u-i 3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ብዙ- ግዜ-ክድውል--ዒ-። ብ__ ግ_ ክ___ ው___ ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
dewe--፣-midiwa-i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
pytać ሓ-ተ-ሕቶ ሓ_____ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
dewe--- m--iwa-i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Pytałem / Pytałam. ሓ-- --። ሓ__ ኔ__ ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
dewe-e---idi--li d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Zawsze pytałem / pytałam. ብ-ሕ-ግዜ ሓቲተ --። ብ__ ግ_ ሓ__ ኔ__ ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
a-e-d-wīl- nēre። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
opowiadać ነ-ረ----ተወ---ዝን-ው ነ_________ ም____ ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
a-e--ewīle--ē--። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Opowiadałem / opowiadałam. ኣን--ነ-ር ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
ane-dew-le n-r-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. ኣ--ኩሉ ጊ- --ኽ--------። ኣ_ ኩ_ ጊ_ ታ__ እ___ ኔ__ ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
bi--ḥi--iz--ki-iw--i wi‘īl-። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
uczyć się ም-ና-;----ር ም____ ም___ ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
b-zuh-- ---ē--id-w--i-w--īle። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Uczyłem / Uczyłam się. ኣ-------ኔ-። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
bi--ḥi---z- k-di--l- ---īle። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ኣነ--ሉ---ሸት---ሃ- ውዒለ። ኣ_ ም__ ም__ ክ___ ው___ ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
h-a-et-፣h-ito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
pracować ስ-ሕ--ስራሕ ስ_______ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
h---e-e--̣--o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Pracowałem / Pracowałam. ኣ- እ-ርሕ---። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
h-ate-e--̣ito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. ኣነ ------ልቲ -ሰ-ሕ-ኔ-። ኣ_ ም__ መ___ እ___ ኔ__ ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥ-t--e--ē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
jeść በል------ዕ በ___ ም___ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
h----te--ē-e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Jadłem / Jadłam. ኣ--ብሊዐ። ኣ_ ብ___ ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
ḥ------n-r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. ኣነ-ብምሉኡ እ--ም-- በ----። ኣ_ ብ___ እ_ ም__ በ___ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
b--uḥi gizē-h--tīte nēre። b_____ g___ ḥ_____ n____ b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!