Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

maazi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski urdu Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ‫ف----رنا‬ ‫___ ک____ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
m---i m____ m-a-i ----- maazi
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. ‫میں نے-ٹیلی-ون-----ی- ہ- -‬ ‫___ ن_ ٹ______ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
m-azi m____ m-a-i ----- maazi
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ‫-یں--و-ے و-ت-----ف-- ک-ت- --ا--‬ ‫___ پ___ و__ ٹ______ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
ph-ne-karna p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
pytać ‫پو-ھن-‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
ph--e--ar-a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Pytałem / Pytałam. ‫می- ----وچھ --ا ہ--‬ ‫___ ن_ پ___ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
p--ne -a--a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Zawsze pytałem / pytałam. ‫--- نے ہم--- --چھا -‬ ‫___ ن_ ہ____ پ____ -_ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
m-i-----t--e-ho---k-- --y- --i-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
opowiadać ‫ک----/ --ا-- بت---‬ ‫____ / س____ ب_____ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
m-i---- ---eph--e --r-liy- -ai - m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Opowiadałem / opowiadałam. ‫می--ن- بت--ا-/-------ہے-‬ ‫___ ن_ ب____ / س____ ہ___ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
m--n n- te-ep-on- --r-li-a h-i-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. ‫-ی- -- پ-ر- ک-ان------- -- -‬ ‫___ ن_ پ___ ک____ س____ ہ_ -_ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m--n---o-ray--a-t---le-ho-e----t- -ah- - m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
uczyć się ‫سی-ھن-‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
m-in -oo-ra- w-q- -el---on- k-r-a ra-a-- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Uczyłem / Uczyłam się. ‫م-- ن-----ھ ل----- -‬ ‫___ ن_ س___ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
mein p-o-r-y-waq- t--e--on- k-r-a -ah--- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ‫میں---ری ش-م س-ک-تا-ر----‬ ‫___ پ___ ش__ س_____ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
po---na p______ p-o-h-a ------- poochna
pracować ‫-ا---رن-‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
po--h-a p______ p-o-h-a ------- poochna
Pracowałem / Pracowałam. ‫م-ں نے کام ک---یا ----‬ ‫___ ن_ ک__ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
p-och-a p______ p-o-h-a ------- poochna
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. ‫--- پ-ر- ---ک-- -رتا رہا--‬ ‫___ پ___ د_ ک__ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
mei------o--h-liy--h-i - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
jeść ‫--ان-‬ ‫______ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
m-i- ne p-och --y--hai-- m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Jadłem / Jadłam. ‫----نے ک-ا--یا -ے-‬ ‫___ ن_ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
m--- -e -oo---li-- hai - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. ‫میں -- سا-ا-----ا-کھ--لیا--ے-‬ ‫___ ن_ س___ ک____ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
m--- -- ham--ha-p--ch- - m___ n_ h______ p_____ - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!