Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

‫85 [خمسة وثمانون]

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

al-asilah – al-māḍī 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? كم--ربت؟ ك_ ش____ ك- ش-ب-؟ -------- كم شربت؟ 0
k---sh--i--a? k__ s________ k-m s-a-i-t-? ------------- kam sharibta?
Ile pan pracował / pani pracowała? ك- ع--ت؟ ك_ ع____ ك- ع-ل-؟ -------- كم عملت؟ 0
ka- ‘a-i-t-? k__ ‘_______ k-m ‘-m-l-a- ------------ kam ‘amilta?
Ile pan pisał / pani pisała? كم-كت-ت؟ ك_ ك____ ك- ك-ب-؟ -------- كم كتبت؟ 0
kam-k---bt-? k__ k_______ k-m k-t-b-a- ------------ kam katabta?
Jak pan spał / pani spała? كيف-ن-ت؟ ك__ ن___ ك-ف ن-ت- -------- كيف نمت؟ 0
ka--- n-mt-? k____ n_____ k-y-a n-m-a- ------------ kayfa nimta?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? ك-- نجح- في--لام--ا-؟ ك__ ن___ ف_ ا________ ك-ف ن-ح- ف- ا-ا-ت-ا-؟ --------------------- كيف نجحت في الامتحان؟ 0
k-yfa-n-j-ḥ-a fī------ti-ā-? k____ n______ f_ a__________ k-y-a n-j-ḥ-a f- a---m-i-ā-? ---------------------------- kayfa najaḥta fī al-imtiḥān?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? ك----جد- ط-ي--؟ ك__ و___ ط_____ ك-ف و-د- ط-ي-ك- --------------- كيف وجدت طريقك؟ 0
kayf- -a-a--a ----q-k? k____ w______ ṭ_______ k-y-a w-j-d-a ṭ-r-q-k- ---------------------- kayfa wajadta ṭarīqak?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? من-ا--ي--حدثت-م--؟ م_ ا___ ت____ م___ م- ا-ذ- ت-د-ت م-ه- ------------------ من الذي تحدثت معه؟ 0
man--ll-d-- -aḥ--d-t-- -a-ahu? m__ a______ t_________ m______ m-n a-l-d-ī t-ḥ-d-a-h- m-‘-h-? ------------------------------ man alladhī taḥaddatha ma‘ahu?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? ‫-- ---ا---ي-؟ ‫__ م_ ا______ ‫-ع م- ا-ت-ي-؟ -------------- ‫مع من التقيت؟ 0
ma-a m-- --t-qay-a? m___ m__ i_________ m-‘- m-n i-t-q-y-a- ------------------- ma‘a man iltaqayta?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? م- من -ح--لت-ب--د مي-ادك؟ م_ م_ ا_____ ب___ م______ م- م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟ ------------------------- مع من احتفلت بعيد ميلادك؟ 0
ma-a---n -ḥta--lta -i‘-d----ādi-? m___ m__ i________ b____ m_______ m-‘- m-n i-t-f-l-a b-‘-d m-l-d-k- --------------------------------- ma‘a man iḥtafalta bi‘īd mīlādik?
Gdzie pan był / pani była? أي--كنت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ay-- -u--a? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? أ-ن ك-- --ي-؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-ي-؟ ------------- أين كنت تعيش؟ 0
a--a k--t- t----h? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-s-? ------------------ ayna kunta ta‘īsh?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? أ-- ك---تع-ل؟ أ__ ك__ ت____ أ-ن ك-ت ت-م-؟ ------------- أين كنت تعمل؟ 0
a-----u-ta t-‘m-l? a___ k____ t______ a-n- k-n-a t-‘-a-? ------------------ ayna kunta ta‘mal?
Co pan polecił / pani poleciła? ما-- أ-صيت؟ م___ أ_____ م-ذ- أ-ص-ت- ----------- ماذا أوصيت؟ 0
m--h- -wṣ---a? m____ a_______ m-d-ā a-ṣ-y-a- -------------- mādhā awṣayta?
Co pan jadł / pani jadła? م-ذ----لت؟ م___ أ____ م-ذ- أ-ل-؟ ---------- ماذا أكلت؟ 0
mā--ā -kalta? m____ a______ m-d-ā a-a-t-? ------------- mādhā akalta?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? م-ذ--ت-ل-ت؟ م___ ت_____ م-ذ- ت-ل-ت- ----------- ماذا تعلمت؟ 0
mādhā-t--al-amt-? m____ t__________ m-d-ā t-‘-l-a-t-? ----------------- mādhā ta‘allamta?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? ما مد----ع-- في الق---ة؟ م_ م__ س____ ف_ ا_______ م- م-ى س-ع-ك ف- ا-ق-ا-ة- ------------------------ ما مدى سرعتك في القيادة؟ 0
m- m--- -----tik----a---iyā---? m_ m___ s_______ f_ a__________ m- m-d- s-r-a-i- f- a---i-ā-a-? ------------------------------- mā madā sur‘atik fī al-qiyādah?
Jak długo pan leciał / pani leciała? كم-م---لو-- ط--؟ ك_ م_ ا____ ط___ ك- م- ا-و-ت ط-ت- ---------------- كم من الوقت طرت؟ 0
kam-----a--w----ṭ--t-? k__ m__ a______ ṭ_____ k-m m-n a---a-t ṭ-r-a- ---------------------- kam min al-waqt ṭarta?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? ما مد------ا- ---تك؟ م_ م__ ا_____ ق_____ م- م-ى ا-ت-ا- ق-ز-ك- -------------------- ما مدى ارتفاع قفزتك؟ 0
mā-ma---i------ q-f---a-? m_ m___ i______ q________ m- m-d- i-t-f-‘ q-f-a-a-? ------------------------- mā madā irtifā‘ qafzatak?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!