Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski grecki Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? Πόσ---πια-ε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Er--ḗ-ei- – pa-el-ho-t-kó--c--ón---1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Ile pan pracował / pani pracowała? Π--- -ο-λ---τ-; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Erō---e-s-- -a---tho--i--s-----nos-1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Ile pan pisał / pani pisała? Πό----ρά--τ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pós- ḗpi-t-? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Jak pan spał / pani spała? Πώς--οιμη-ή--τ-; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-s- ḗpi--e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? Π-ς----άσατε τ-ς -ξ-τ--ε--; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P--o-ḗp-at-? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? Πώς-βρ----ε το δρ---; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Póso-d-ul-----e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? Με ----ν μιλή-α-ε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
P--o dou--p-a--? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? Μ- πο-ον--χετ- -----βο-; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
P----d-u--psate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? Με --ιο- -ι----σατ- τ- --ν-θλ-- σας; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P-so gr----t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdzie pan był / pani była? Πού-ή--σ--ν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Pó-- g-á-sa--? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? Πού μέν-τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Pós- -ráp--t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? Πού -------τ-; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-s-ko--ēthḗ-ate? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Co pan polecił / pani poleciła? Τ- συσ-----ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
P-s k-i-ē--ḗ-ate? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Co pan jadł / pani jadła? Τ- φ-γατε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
P---k-im-t-ḗk--e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? Τ--μ-θ-τ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
P-s perás--- -is--x-t--ei-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? Πόσο---ή---- ο---ούσατε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s-pe-ása-e -i---------is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Jak długo pan leciał / pani leciała? Πό-- -ι-ρκ--ε η--τή-η -α-; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-s-p-r--at- tis e-e-á-e-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? Πό-ο -ηλ--π-δ-----; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓs b-ḗkate -- -r--o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!