Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 2   »   ca Subordinades amb que 2

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

Zdania podrzędne z że 2

92 [noranta-dos]

Subordinades amb que 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kataloński Bawić się Więcej
Denerwuje mnie, że chrapiesz. M-e---eny- qu- ron----. M_________ q__ r_______ M-e-p-e-y- q-e r-n-u-s- ----------------------- M’emprenya que ronquis. 0
Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa. M’e-p-e-ya que-b---i---an-- cer---a. M_________ q__ b_____ t____ c_______ M-e-p-e-y- q-e b-g-i- t-n-a c-r-e-a- ------------------------------------ M’emprenya que beguis tanta cervesa. 0
Denerwuje mnie, że się spóźniasz. M-e-p--n-a -ue arr-b-- t---t-rd. M_________ q__ a______ t__ t____ M-e-p-e-y- q-e a-r-b-s t-n t-r-. -------------------------------- M’emprenya que arribis tan tard. 0
Uważam, że on potrzebuje lekarza. C-e- -u--(--e-----i-f--- fa-t--u---etg-. C___ q__ (_ e___ l_ f___ f____ u_ m_____ C-e- q-e (- e-l- l- f-i- f-l-a u- m-t-e- ---------------------------------------- Crec que (a ell) li feia falta un metge. 0
Uważam, że on jest chory. C-ec -ue-és-m-l-l-. C___ q__ é_ m______ C-e- q-e é- m-l-l-. ------------------- Crec que és malalt. 0
Uważam, że on teraz śpi. Crec---e -s---d-r---t. C___ q__ e___ d_______ C-e- q-e e-t- d-r-i-t- ---------------------- Crec que està dormint. 0
Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką. Es--re- --e----casi-a-- -- -o---a --l-a. E______ q__ e_ c___ a__ l_ n_____ f_____ E-p-r-m q-e e- c-s- a-b l- n-s-r- f-l-a- ---------------------------------------- Esperem que es casi amb la nostra filla. 0
Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy. E-p-r-- q-- ----u- mo-t---i---s. E______ q__ t_____ m____ d______ E-p-r-m q-e t-n-u- m-l-s d-n-r-. -------------------------------- Esperem que tingui molts diners. 0
Mamy nadzieję, że on jest milionerem. E-per-- -u- --g---milio----. E______ q__ s____ m_________ E-p-r-m q-e s-g-i m-l-o-a-i- ---------------------------- Esperem que sigui milionari. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek. He--enti- qu--l--tev- --na-----i--u- ---a-c--e--. H_ s_____ q__ l_ t___ d___ h_ t_____ u_ a________ H- s-n-i- q-e l- t-v- d-n- h- t-n-u- u- a-c-d-n-. ------------------------------------------------- He sentit que la teva dona ha tingut un accident. 0
Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu. He se-----que-(ella- -s-a -’h-s-----. H_ s_____ q__ (_____ é_ a l__________ H- s-n-i- q-e (-l-a- é- a l-h-s-i-a-. ------------------------------------- He sentit que (ella) és a l’hospital. 0
Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone. He s--tit-qu- -l------otx--està -o---e-ame-t---s-r-ït. H_ s_____ q__ e_ t__ c____ e___ c___________ d________ H- s-n-i- q-e e- t-u c-t-e e-t- c-m-l-t-m-n- d-s-r-ï-. ------------------------------------------------------ He sentit que el teu cotxe està completament destruït. 0
Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła. M---egro-qu--h---u ----u-. M_______ q__ h____ v______ M-a-e-r- q-e h-g-u v-n-u-. -------------------------- M’alegro que hàgiu vingut. 0
Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana. M--leg----u--es----- in----s-a-. M_______ q__ e______ i__________ M-a-e-r- q-e e-t-g-i i-t-r-s-a-. -------------------------------- M’alegro que estigui interessat. 0
Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom. M--legro---e--ul----com-rar-l- c-s-. M_______ q__ v_____ c______ l_ c____ M-a-e-r- q-e v-l-u- c-m-r-r l- c-s-. ------------------------------------ M’alegro que vulgui comprar la casa. 0
Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał. E--t-m- ----l-últ---autob-s ja--e-n--- ana-. E_ t___ q__ l______ a______ j_ s_ n___ a____ E- t-m- q-e l-ú-t-m a-t-b-s j- s- n-h- a-a-. -------------------------------------------- Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat. 0
Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę. Em -e-o --- h-ur-- -’ag-fa---n t-xi. E_ t___ q__ h_____ d_______ u_ t____ E- t-m- q-e h-u-e- d-a-a-a- u- t-x-. ------------------------------------ Em temo que haurem d’agafar un taxi. 0
Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy. Em-t-m--qu- -- --rto-d-ner-. E_ t___ q__ n_ p____ d______ E- t-m- q-e n- p-r-o d-n-r-. ---------------------------- Em temo que no porto diners. 0

Od gestu do języka

Kiedy mówimy lub słuchamy, nasz mózg ma dużo pracy. Musi przetworzyć językowe sygnały. Gesty i symbole to również sygnały językowe. Istniały jeszcze przed ludzkim językiem. Niektóre znaki były rozumiane we wszystkich kulturach. Innych trzeba było się nauczyć. Nie są zrozumiałe same z siebie. Gesty i symbole są przetwarzane jak język. Są też przetwarzane w tym samym obszarze mózgu! Dowiodły tego nowe badania. Neukowcy poddali badaniu kilka osób. Osoby te musiały obejrzeć różne wideoklipy. Podczas oglądania, mierzono aktywność mózgu tych osób. Jedna część klipów wyrażała różne rzeczy. Działo się to przez ruchy, symbole i język. Druga grupa badanych osób oglądała inne wideoklipy. Te klipy były absurdalne. Język, gesty i symbole nie istniały. Nie miały żadnego znaczenia. Przez pomiar naukowcy widzieli, co gdzie było przetwarzane. Mogli porównać aktywność mózgu badanych osób. Wszystko, co miało jakieś znaczenie, było analizowane w tym samym obszarze. Wynik tego eksperymentu jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak nasz mózg nauczył się na nowo języka. Najpierw człowiek komunikował się za pomocą gestów. Później stworzył język. Mózg musiał się więc nauczyć przetwarzania języka jak gestów. I widocznie w tym celu zaktualizował starą wersję….