Od kiedy ona nie pracuje?
-מת--ה-א---בט-ת?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
m--ot --b---2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Od kiedy ona nie pracuje?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
Od jej ślubu?
מאז-נ-ש-א---
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
milo------r-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Od jej ślubu?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż.
כ---הי---א עובד- -א-----ח--ה-
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
mimata- h--mu--e-et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
מאז---י- ----נה הי--לא-ע----.
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
mim--ay--i muvte-et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Od kiedy się znają, są szczęśliwi.
מא- ש-ם -כי----הם--א------
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
mim-t-y hi---v-e-et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Od kiedy się znają, są szczęśliwi.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą.
-א---י--לה---לד-ם--- יו---ם -ע-תים-ר---ות-
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
me'-z-nis---e-ah?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Kiedy ona dzwoni?
מת--היא מדברת -----ן?
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
k--,-h- -o--vede---e-az -h----x-tna-.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Kiedy ona dzwoni?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Podczas jazdy?
ב-מן -נס---?
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
me--z----h- -i--a---h-hi-l--o---et.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Podczas jazdy?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Tak, podczas jazdy samochodem.
כ-- -ז-- ש-י--נ--עת----ונ-ת.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me'---s-eh-- m---rim--em---'----r--.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Tak, podczas jazdy samochodem.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem.
הי- מ--רת----פ-- בז------א-נ--עת---כו-י--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me--z ---y-sh---hem -----i- -em--ot-'-m---'itim rexoq-t.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania.
ה-א -ופ--בט-ו-------זמן -ה------צ--
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
m--ay hi m--aber---ba-el-fo-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ona ogląda telewizję podczas prasowania.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań.
----מ--ינ- למוסיק- בז-- -הי- -----שיעור- --ת.
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
mat----i -e--be--t -a--l-f-n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
--י -א--וא- כ--ם כ--- --- ל---ש-פיי-.
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
ma-----i --dab-re- -atele-on?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno.
אני-ל-----ן / ה --ו----ה----ק- כ---ו-ש-.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
b---a- -an-si'ah?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
Nic nie czuję, gdy mam katar.
אני -- מ--ח-/----ל-ם --ש- אנ- --ו---- ת-
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ke-, ba---n --e-i no-a'-- bam-khoni-.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Nic nie czuję, gdy mam katar.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać.
אנחנ- ל---י- -ו-ית כ-שר -ורד--שם-
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
h--me-a-e--- -----e-on---zman -h--i --sa'-- bam--h-ni-.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka.
א- ---- ב-ו-ו נ-ע לטייל -ע-ל--
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi-tsofah b-t---w-zi-h-b-z-an----hi me--h-tset.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie.
-ם--וא-ל--יג----קרוב נ--י- -א-ו-.
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
h- ---f-- b-t--e--z-ah -a---n s--h- -----e----.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.