Rozmówki

pl Spójniki 2   »   sr Везници 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? Од-к--- --- н- --ди в---? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Ve-nici-2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Od jej ślubu? Од ње-е -д-је? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Vez-i---2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. Д-- --а -е---д- ------- к-д--се-удал-. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
O- --d- -na-n- -adi-v---? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. О- --да--е у---а- -н--не ради в---. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od--a------ ne----- v-še? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. О- к------ -н- по--а-у,-срећни с-. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od k-da-ona-n--rad- vi-e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. Од --да-и--ју--ец-,---л-зе-----. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od-nj--- uda--? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Kiedy ona dzwoni? Када ће -на -е-е-о--рат-? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od-n--n- -----? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Podczas jazdy? З----е-е--ожњ-? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
O- n-ene-u--j-? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Tak, podczas jazdy samochodem. Да- д-к-вози ----. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
Da----a -e ra-i ---- -----da s--u-a-a. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. О-а-телефо-ира---к --зи а--о. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
D-,--n- ne r--- v-še-----a-a-se -d-la. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. О-а г-е-а -------ију---- пе--а. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
D-,---a-ne--a-- više -- --da -- -da--. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. Он------а м--и-у -о- -а-- -ада-к-. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od -ad---e---a--- --a ne radi vi--. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. Ј--н- види- н-ш--, када не--м-н-оча-е. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
Od -ad- -e--d-----on---- -a---v-š-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. Ј- -е -а-уме- н-шта,-ка-а је-м---к- т--о гл--на. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
Od -ada----u-ala- -na--- -a-- -i--. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nic nie czuję, gdy mam katar. Ј- н---се-ам--и-исе,-ка-а и--м----х--д-. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Od-ka-a s--oni --znaju--srećn- --. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. М--уз-м--о-т-к-и--ако-п-да ---а. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
Od -a-a--e --- --zn--u- sr-c--- su. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. Пут-ва-ем--о-о--вет-,-а---доб-ј--- н- л-ту. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
Od k-d---e -n-----na-u--sr------s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. М---емо-по-----са ј--о-,-ак--он не дођ- -ск-ро. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
O- ---- --a-u-decu--iz-az- ----. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!