Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
ვდ--ბ--მა-ინ--, -ოც- --ღვ--ა---რეკავ-.
ვ_____ მ_______ რ___ მ________ რ______
ვ-გ-ბ- მ-შ-ნ-ე- რ-ც- მ-ღ-ი-ა-ა რ-კ-ვ-.
--------------------------------------
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
0
v-ge-- -a--i--e- --t-a-m--hv-dz-ra--ek'---.
v_____ m________ r____ m__________ r_______
v-g-b- m-s-i-v-, r-t-a m-g-v-d-a-a r-k-a-s-
-------------------------------------------
vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
ვიღლ-ბი,-რ----ა---ნდ--ვ-ს-ავლ-.
ვ_______ რ______ უ___ ვ________
ვ-ღ-ე-ი- რ-დ-ს-ც უ-დ- ვ-ს-ა-ლ-.
-------------------------------
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
0
vig-le----rode-a-s--n-a vi----a-lo.
v________ r_______ u___ v__________
v-g-l-b-, r-d-s-t- u-d- v-s-s-a-l-.
-----------------------------------
vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
აღ---ვიმუ---ე-- -------კ--60 ---ს-მ-ვაღ-ე-.
ა___ ვ_________ რ_____ კ_ 6_ წ___ მ________
ა-ა- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-გ-რ- კ- 6- წ-ლ- მ-ვ-ღ-ე-.
-------------------------------------------
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
0
a------im----ve-,--og--ts-k-i ------els -i--ghts'-v.
a____ v__________ r______ k__ 6_ t_____ m___________
a-h-r v-m-s-a-e-, r-g-r-s k-i 6- t-'-l- m-v-g-t-'-v-
----------------------------------------------------
aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Kiedy pan / pani zadzwoni?
რო-ის -არ--ა-თ?
რ____ დ________
რ-დ-ს დ-რ-კ-ვ-?
---------------
როდის დარეკავთ?
0
r--is dar-k---t?
r____ d_________
r-d-s d-r-k-a-t-
----------------
rodis darek'avt?
Kiedy pan / pani zadzwoni?
როდის დარეკავთ?
rodis darek'avt?
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
რ-გორც -- --ტა დ-ო--ექ--ბ-.
რ_____ კ_ ც___ დ__ მ_______
რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო მ-ქ-ე-ა-
---------------------------
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
0
ro-o--- --i-t-ot-a -r- -ek-e-a.
r______ k__ t_____ d__ m_______
r-g-r-s k-i t-o-'- d-o m-k-e-a-
-------------------------------
rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
ის---რ-კ-ვს,-რ-გო-ც კ---ო-ა--რ-----ება.
ი_ დ________ რ_____ კ_ ც___ დ__ ე______
ი- დ-რ-კ-ვ-, რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო ე-ნ-ბ-.
---------------------------------------
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
0
i- --rek-av----og--t- -'--t--t'- dro ek--ba.
i_ d_________ r______ k__ t_____ d__ e______
i- d-r-k-a-s- r-g-r-s k-i t-o-'- d-o e-n-b-.
--------------------------------------------
is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
Jak długo będzie pan / pani pracować?
კ-დევ-რამდ-- ხ-ნ----უ-----თ?
კ____ რ_____ ხ___ ი_________
კ-დ-ვ რ-მ-ე- ხ-ნ- ი-უ-ა-ე-თ-
----------------------------
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
0
k--dev r--d-- k-an---m-s-ave--?
k_____ r_____ k____ i__________
k-i-e- r-m-e- k-a-s i-u-h-v-b-?
-------------------------------
k'idev ramden khans imushavebt?
Jak długo będzie pan / pani pracować?
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
k'idev ramden khans imushavebt?
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
ი--ენს-ვ--უ---ე---რამ-ენ-აც -ევძ-ე-.
ი_____ ვ_________ რ________ შ_______
ი-დ-ნ- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-მ-ე-ს-ც შ-ვ-ლ-ბ-
------------------------------------
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
0
imden---i-us---eb,-r--d-n--t- -----zle-.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
ვიმ-შა--ბ------მ ჯ-ნმ-თ-ლი-ვა-.
ვ_________ ს____ ჯ________ ვ___
ვ-მ-შ-ვ-ბ- ს-ნ-მ ჯ-ნ-რ-ე-ი ვ-რ-
-------------------------------
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
0
i-de-- v-mus-av--,---m--nsat- ----dzl-b.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
On leży w łóżku zamiast pracować.
ის--ო-ი----წ--ს--ი--ს -აგი--ა-, რო---მ-შ-ოს.
ი_ ლ______ წ____ ი___ მ________ რ__ ი_______
ი- ლ-გ-ნ-ი წ-ვ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ი-უ-ა-ს-
--------------------------------------------
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
0
i--e-s-vi--sh---b- ram-e-s--- s--v---e-.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
On leży w łóżku zamiast pracować.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
ის----ხუ-ობ- --ზ---- -მ-ს-----ვრა-- --- ---მ--- --ამ-ა---.
ი_ კ________ გ______ ი___ მ________ რ__ ს______ მ_________
ი- კ-თ-უ-ო-ს გ-ზ-თ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ჭ-ე-ი მ-ა-ზ-დ-ს-
----------------------------------------------------------
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
0
vim------b, s--a----n-r-eli --r.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
ი- -ა---ი----- ი--- მ--ივ-ა-, რ-მ სა-ლშ---ავ-დ-ს.
ი_ კ_____ ზ___ ი___ მ________ რ__ ს_____ წ_______
ი- კ-ფ-შ- ზ-ს- ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ხ-შ- წ-ვ-დ-ს-
-------------------------------------------------
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
0
v-mus-aveb--s-na-------tel--v-r.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
რ-მ--ნა--- ვ-ც---ის--ქ-ც---რ---.
რ_________ ვ____ ი_ ა_ ც________
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- ა- ც-ო-რ-ბ-.
--------------------------------
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
0
vimush-veb--s--a--jan-r--l-----.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
რამდ----ა- -იც-,--ი-ი ც-ლი -ვ-დ---ის.
რ_________ ვ____ მ___ ც___ ა___ ა____
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, მ-ს- ც-ლ- ა-ა- ა-ი-.
-------------------------------------
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
0
i- l-gi-shi -s'---, i-i- m--iv-a-- r-----u-h-os.
i_ l_______ t______ i___ m________ r__ i________
i- l-g-n-h- t-'-v-, i-i- m-g-v-a-, r-m i-u-h-o-.
------------------------------------------------
is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
რამდ-ნა------ც-,-ის-უმუ--ვა--ა.
რ_________ ვ____ ი_ უ__________
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- უ-უ-ე-ა-ი-.
-------------------------------
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
0
i---'itkh-l------z--s---m-s -agi-r-d,--o----c--m--i--o--za-os.
i_ k__________ g______ i___ m________ r__ s________ m_________
i- k-i-k-u-o-s g-z-t-, i-i- m-g-v-a-, r-m s-c-'-e-i m-a-z-d-s-
--------------------------------------------------------------
is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
რო--არ----ძ-ნებოდ-,-ა- -ავ-გ-ი------.
რ__ ა_ დ___________ ა_ დ_____________
რ-მ ა- დ-მ-ი-ე-ო-ა- ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი-
-------------------------------------
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
0
is--'--eshi---s,-i-i- ---ivr-d- --m-sa---s-- --------s.
i_ k_______ z___ i___ m________ r__ s_______ t_________
i- k-a-e-h- z-s- i-i- m-g-v-a-, r-m s-k-l-h- t-'-v-d-s-
-------------------------------------------------------
is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
ა--ო-უს-ე--ომ არ --მე-ვიანა,-პუნქტუალუ---ვ--ნ-ბ-დ-.
ა________ რ__ ა_ დ__________ პ__________ ვ_________
ა-ტ-ბ-ს-ე რ-მ ა- დ-მ-გ-ი-ნ-, პ-ნ-ტ-ა-უ-ი ვ-ქ-ე-ო-ი-
---------------------------------------------------
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
0
r-md----at- -i--i- ---ak--s-h-vrob-.
r__________ v_____ i_ a_ t__________
r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-.
------------------------------------
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
გზა-რო- ----მბ--ო-----რ---ვაგ-ი--ე-დ-.
გ__ რ__ ა_ ა________ ა_ დ_____________
გ-ა რ-მ ა- ა-ბ-ე-დ-, ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი-
--------------------------------------
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
0
ra-d-n-da-s vit-i, -- -k---kh-vr---.
r__________ v_____ i_ a_ t__________
r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-.
------------------------------------
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.