Rozmówki

pl Spójniki 3   »   ko 접속사 3

96 [dziewięćdziesiąt sześć]

Spójniki 3

Spójniki 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

jeobsogsa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik. 저는 자--이-울리-마자 -어나요. 저_ 자___ 울____ 일____ 저- 자-종- 울-자-자 일-나-. ------------------- 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
jeobs--s--3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć. 저- -부를 하자마- ---져-. 저_ 공__ 하___ 피_____ 저- 공-를 하-마- 피-해-요- ------------------ 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
je---og---3 j________ 3 j-o-s-g-a 3 ----------- jeobsogsa 3
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat. 저는-예순 살이 -자----을 그만둘 거예-. 저_ 예_ 살_ 되___ 일_ 그__ 거___ 저- 예- 살- 되-마- 일- 그-둘 거-요- ------------------------- 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
j-on-un ja---o-----g-i-----j-ma-a-i--eo-a-o. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Kiedy pan / pani zadzwoni? 언제------예요? 언_ 전__ 거___ 언- 전-할 거-요- ----------- 언제 전화할 거예요? 0
j-oneu- ja---ong---g-i -l---a-a-a ----o-ayo. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu. 시간이------. 시__ 나_____ 시-이 나-마-요- ---------- 시간이 나자마자요. 0
j-----n -am---ngj--g-- u----a-----il---nay-. j______ j_____________ u_________ i_________ j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu. 그--시-- 나자-- 전화할 ---. 그_ 시__ 나___ 전__ 거___ 그- 시-이 나-마- 전-할 거-요- -------------------- 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
jeon--- g-ng--le-l h-ja---a p--------ye---. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Jak długo będzie pan / pani pracować? 얼마- 오래 -하- --요? 얼__ 오_ 일__ 거___ 얼-나 오- 일-실 거-요- --------------- 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
j-o--un----g---e-l-ha----ja p--onh---y--y-. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła. 저는 일--- 있- 한 일할-거-요. 저_ 일_ 수 있_ 한 일_ 거___ 저- 일- 수 있- 한 일- 거-요- -------------------- 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
j--neun------uleul -aja-a-a--------e-yeoy-. j______ g_________ h_______ p______________ j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa. 저---강- -락-- 한--할 거--. 저_ 건__ 허___ 한 일_ 거___ 저- 건-이 허-하- 한 일- 거-요- --------------------- 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j--neu- y------a--i-d--j-m--a ----ul ---ma-d---ge--e--. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
On leży w łóżku zamiast pracować. 그는--하는 대-- -대- ---있-요. 그_ 일__ 대__ 침__ 누_ 있___ 그- 일-는 대-에 침-에 누- 있-요- ---------------------- 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
jeo--un-y--un-s-l-- do------- il---- -e--a-dul -e--e--. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Ona czyta gazetę zamiast gotować. 그녀는 -리-- 대신에-신-을-읽----요. 그__ 요___ 대__ 신__ 읽_ 있___ 그-는 요-하- 대-에 신-을 읽- 있-요- ------------------------ 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
jeo---- -esun sal-- do-----ja ----u-----man-u- g-o--y-. j______ y____ s____ d________ i_____ g________ g_______ j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu. 그는-집---는 --- -집에 -어-. 그_ 집_ 가_ 대__ 술__ 있___ 그- 집- 가- 대-에 술-에 있-요- --------------------- 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
e--je---o-h-a--l g-o--y-? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka. 제-------는, ---여--살아요. 제_ 아_ 바___ 그_ 여_ 살___ 제- 아- 바-는- 그- 여- 살-요- --------------------- 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
e-n-- j-o----h-l--e--eyo? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora. 제- -는-바로----의 --는 --요. 제_ 아_ 바___ 그_ 아__ 아___ 제- 아- 바-는- 그- 아-는 아-요- ---------------------- 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
eonj- --on-wah-- -e----o? e____ j_________ g_______ e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny. 제- 아는----- 그는 실업-예요. 제_ 아_ 바___ 그_ 실_____ 제- 아- 바-는- 그- 실-자-요- -------------------- 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
si-an-- n-ja-a-ayo. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 저- 늦-- ---; ---랬다면 ---간--왔- --요. 저_ 늦__ 잤___ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 늦-을 잤-요- 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
si-an---na---a-ayo. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 저는 버-- -쳤어-;-- -랬다면---시간- ----예-. 저_ 버__ 놓____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 버-를 놓-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- --------------------------------- 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
s-ga----na---a----. s______ n__________ s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie. 저- ---잃-어---- 그--면------ -을--예요. 저_ 길_ 잃____ 안 그___ 제 시__ 왔_ 거___ 저- 길- 잃-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
g--ne-n --g-----n--a--ja-je--h-aha- --oye-o. g______ s______ n_______ j_________ g_______ g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o- -------------------------------------------- geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo.

Język i matematyka

Myślenie i język są połączone ze sobą. Wzajemnie na siebie wpływają. Językowe struktury kształtują struktury naszego myślenia. W niektórych językach nie ma na przykład słów na płacenie. Osoby nie rozumieją konceptu płacenia. Również matematyka i języki są ze sobą w jakimś stopniu związane. Struktury gramatyczne i matematyczne często są podobne. Niektórzy naukowcy uważają, że są też w podobny sposób przetwarzane. Twierdzą, że ośrodek mowy jest odpowiedzialny również za matematykę. Może być on pomocny dla mózgu przy przeprowadzaniu obliczeń. Nowe badania wykazują jednak inny wniosek. Dowodzą, że nasz mózg przetwarza matematykę bez języka. Naukowcy poddali badaniom trzech mężczyzn. Mózg tych osób doznał obrażeń. Przez to uszkodzony był też ośrodek mowy. Mężczyźni mieli duże problemy w mówieniu. Nie potrafili sformułować prostych zdań. Nie mogli również zrozumieć słów. W teście mężczyźni musieli rozwiązać zadania matematyczne. Niektóre z tych matematycznych zagadek były bardzo złożone. Mimo to badane osoby potrafiły je rozwiązać! Wynik tego badania jest bardzo interesujący. Pokazuje, że matematyka nie jest kodowana słowami. Możliwe, że język i matematyka mają wspólną podstawę. Obie te dziedziny przetwarzane są przez ten sam ośrodek. Matematyka nie musi być jednak tłumaczona na język. Być może język i matematyka też rozwijają się razem… Kiedy mózg skończy ten proces, istnieją oddzielnie!