Guia de conversação

pt Família   »   ka ოჯახი

2 [dois]

Família

Família

2 [ორი]

2 [ori]

ოჯახი

ojakhi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
o avô ბ-ბ-ა ბ____ ბ-ბ-ა ----- ბაბუა 0
b-b-a b____ b-b-a ----- babua
a avó ბ--ია ბ____ ბ-ბ-ა ----- ბებია 0
b--ia b____ b-b-a ----- bebia
ele e ela ი- --აცი]-და----[--ლი] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is-[k-a---]-da -s -----] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
o pai მ-მა მ___ მ-მ- ---- მამა 0
m--a m___ m-m- ---- mama
a mãe დ--ა დ___ დ-დ- ---- დედა 0
deda d___ d-d- ---- deda
ele e ela ი- -კა-ი---ა-ის -ქ--ი] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is-[k--ts-] -a-i- [-ali] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
o filho ვ--ი ვ___ ვ-ჟ- ---- ვაჟი 0
vaz-i v____ v-z-i ----- vazhi
a filha ქა--შვი-ი ქ________ ქ-ლ-შ-ი-ი --------- ქალიშვილი 0
ka-i-h---i k_________ k-l-s-v-l- ---------- kalishvili
ele e ela ის --ა--] და ის -ქ-ლ-] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is--k'--s----- i---k-l-] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
o irmão ძმა ძ__ ძ-ა --- ძმა 0
dzma d___ d-m- ---- dzma
a irmã -ა დ_ დ- -- და 0
-a d_ d- -- da
ele e ela ის [კა--]-----ს------] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i----'-t--] -a i---k---] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
o tio ბ-ძა ბ___ ბ-ძ- ---- ბიძა 0
b--za b____ b-d-a ----- bidza
a tia დეი---/ მამი-ა დ____ / მ_____ დ-ი-ა / მ-მ-დ- -------------- დეიდა / მამიდა 0
dei-a----ami-a d____ / m_____ d-i-a / m-m-d- -------------- deida / mamida
ele e ela ის -კ-ც-- დ---- -ქალი] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i- [k'--s-] ---i---k--i] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
Nós somos uma família. ჩვენ--რ-ი--ჯ-ხ- ვ-რ-. ჩ___ ე___ ო____ ვ____ ჩ-ე- ე-თ- ო-ა-ი ვ-რ-. --------------------- ჩვენ ერთი ოჯახი ვართ. 0
c---- e---------- v-rt. c____ e___ o_____ v____ c-v-n e-t- o-a-h- v-r-. ----------------------- chven erti ojakhi vart.
A família não é pequena. ო--ხი -რ -რი--პ---რ-. ო____ ა_ ა___ პ______ ო-ა-ი ა- ა-ი- პ-ტ-რ-. --------------------- ოჯახი არ არის პატარა. 0
o-a-hi -r-ar-s--'at'a-a. o_____ a_ a___ p________ o-a-h- a- a-i- p-a-'-r-. ------------------------ ojakhi ar aris p'at'ara.
A família é grande. ო-ა-ი-დ---ა. ო____ დ_____ ო-ა-ი დ-დ-ა- ------------ ოჯახი დიდია. 0
o-a--i --dia. o_____ d_____ o-a-h- d-d-a- ------------- ojakhi didia.

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...