Guia de conversação

pt Família   »   sv Familj

2 [dois]

Família

Família

2 [två]

Familj

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
o avô mor--------f---ad--n m_________ f________ m-r-a-e-n- f-r-a-e-n -------------------- morfadern, farfadern 0
a avó mormode--, f------rn m_________ f________ m-r-o-e-n- f-r-o-e-n -------------------- mormodern, farmodern 0
ele e ela h-- ----hon h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o pai f-d--n f_____ f-d-r- ------ fadern 0
a mãe m--ern m_____ m-d-r- ------ modern 0
ele e ela han och --n h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o filho s-nen s____ s-n-n ----- sonen 0
a filha d-t-ern d______ d-t-e-n ------- dottern 0
ele e ela ha- o-- -on h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o irmão br--ern b______ b-o-e-n ------- brodern 0
a irmã s--tern s______ s-s-e-n ------- systern 0
ele e ela h-- o-h h-n h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
o tio f---ro-er---m--b-o-e-n f__________ m_________ f-r-r-d-r-, m-r-r-d-r- ---------------------- farbrodern, morbrodern 0
a tia f-s--r-----s---n f_______ m______ f-s-e-n- m-s-e-n ---------------- fastern, mostern 0
ele e ela ha- o-----n h__ o__ h__ h-n o-h h-n ----------- han och hon 0
Nós somos uma família. V- -r-e- fam---. V_ ä_ e_ f______ V- ä- e- f-m-l-. ---------------- Vi är en familj. 0
A família não é pequena. Fa-i-j-- ------e -----. F_______ ä_ i___ l_____ F-m-l-e- ä- i-t- l-t-n- ----------------------- Familjen är inte liten. 0
A família é grande. Fam-l--- ä--sto-. F_______ ä_ s____ F-m-l-e- ä- s-o-. ----------------- Familjen är stor. 0

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...