Guia de conversação

pt Família   »   vi Gia đình

2 [dois]

Família

Família

2 [Hai]

Gia đình

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Vietnamita Tocar mais
o avô N---i --g N____ ô__ N-ư-i ô-g --------- Người ông 0
a avó Ng-ời-bà N____ b_ N-ư-i b- -------- Người bà 0
ele e ela ông -à-bà ô__ v_ b_ ô-g v- b- --------- ông và bà 0
o pai Ng----c-a N____ c__ N-ư-i c-a --------- Người cha 0
a mãe Người mẹ N____ m_ N-ư-i m- -------- Người mẹ 0
ele e ela C-- -à--ẹ C__ v_ m_ C-a v- m- --------- Cha và mẹ 0
o filho Người---n t--i N____ c__ t___ N-ư-i c-n t-a- -------------- Người con trai 0
a filha Người--o--gái N____ c__ g__ N-ư-i c-n g-i ------------- Người con gái 0
ele e ela Co- t--i -à-con-g-i C__ t___ v_ c__ g__ C-n t-a- v- c-n g-i ------------------- Con trai và con gái 0
o irmão Ng-ờ- em---a----r-i N____ e_ / a__ t___ N-ư-i e- / a-h t-a- ------------------- Người em / anh trai 0
a irmã N-ư-- em / c-- -ái N____ e_ / c__ g__ N-ư-i e- / c-ị g-i ------------------ Người em / chị gái 0
ele e ela A-h ---c-- /-a-h-và -- ----ị--à--m A__ v_ c__ / a__ v_ e_ / c__ v_ e_ A-h v- c-ị / a-h v- e- / c-ị v- e- ---------------------------------- Anh và chị / anh và em / chị và em 0
o tio Ng--i-cậu-/ --- / b-c N____ c__ / c__ / b__ N-ư-i c-u / c-ú / b-c --------------------- Người cậu / chú / bác 0
a tia N-ư-i dì -----/-b-c N____ d_ / c_ / b__ N-ư-i d- / c- / b-c ------------------- Người dì / cô / bác 0
ele e ela C-- v--cô C__ v_ c_ C-ú v- c- --------- Chú và cô 0
Nós somos uma família. C-ún- ----là---t---a --nh. C____ t__ l_ m__ g__ đ____ C-ú-g t-i l- m-t g-a đ-n-. -------------------------- Chúng tôi là một gia đình. 0
A família não é pequena. Gia--ì-- --------ải-n-ỏ. G__ đ___ k____ p___ n___ G-a đ-n- k-ô-g p-ả- n-ỏ- ------------------------ Gia đình không phải nhỏ. 0
A família é grande. Gia đình ---. G__ đ___ l___ G-a đ-n- l-n- ------------- Gia đình lớn. 0

Falamos todos "africano"?

Nem todos estivemos em África. Mas é possível que qualquer língua já ali tenha estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se em África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os investigadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidade mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema estamos a mudar o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, "dip" e "tip" significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E é exatamente aqui que para os investigadores reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogéneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se aos facto de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogénea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixam África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um facto que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...