Guia de conversação

pt Ler e escrever   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

Edzhjen ykIi thjen

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Eu leio. С- с--ж-. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
E--hje- --I---hj-n E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
Eu leio uma letra. Сэ б---э--(--а-ыфым- с-къед--. С_ б_____ (_________ с________ С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
E--hje----I- ---en E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
Eu leio uma palavra. Сэ--ущ--э--с-----жэ. С_ г______ с________ С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
S-----dz--e. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Eu leio uma frase. С----щ-Iэухыгъэ- сы----жэ. С_ г____________ с________ С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
Sje -edz-j-. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Eu leio uma carta. Сэ п-с-м-- -ед--. С_ п______ с_____ С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
Sje --d----. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Eu leio um livro. С--тхы--ым седж-. С_ т______ с_____ С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
Sj- b-k-j---(h-aryf--)-s-ke----e. S__ b______ (_________ s_________ S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Eu leio. Сэ----жэ. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sj--g-s-h-Ij-- sy--dz--e. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Tu lês. О у-д-э. О у_____ О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
Sj- gus--yIje- --kedzh--. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Ele lê. Ар -хъ--ъфыг-)--д-э. А_ (__________ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
Sje---s-h--j-m --kedz-je. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Eu escrevo. С- сэ-хэ. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S---g-sh-yIj--h---em s-ke--h--. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Eu escrevo uma letra. Сэ--у-вэ-с-тхы. С_ б____ с_____ С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
S-- gu---y---uh----- -yked-hje. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Eu escrevo uma palavra. С--гу--I- с-тхы. С_ г_____ с_____ С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
Sje-g-sh---j--h-gj-m -y---z--e. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Eu escrevo uma frase. С---ущ---у-ыг-э-сэт-ы. С_ г___________ с_____ С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
Sj- --s'-j-m se-z--e. S__ p_______ s_______ S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Eu escrevo uma carta. С- п-сь-э------. С_ п_____ с_____ С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
Sj----y------dz--e. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Eu escrevo um livro. Сэ-тхылъ -----. С_ т____ с_____ С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
S-e-thy-ym -ed---e. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Eu escrevo. С- сэ---. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sj- --ylym ----hje. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Tu escreves. О о--э. О о____ О о-х-. ------- О отхэ. 0
Sje se---j-. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Ele escreve. А- --ъ--ъфы-ъ)---тхэ. А_ (__________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Sj---ed-hje. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm em todas as línguas um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangerismos é um facto interessante. Não tem em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Também os vocábulos técnicos se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas noutras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...