Guia de conversação

pt Dias da semana   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

shabat’va orer

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
a segunda-feira ե----շ---ի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
ye-k--ha-t-i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
a terça-feira երե-շա--ի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
ye---’---bt-i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
a quarta-feira չո----ա--ի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
ch’----k-------i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
a quinta-feira հինգ-ա-թի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
h--g--a---i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
a sexta-feira ո--բ-թ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
u--a-’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
o sábado շ-բ-թ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
s-abat’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
o domingo կիր-կի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
kir--i k_____ k-r-k- ------ kiraki
a semana մ---աբաթ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
m--sh--a-’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
De segunda-feira a domingo ե---ւշ--թ-ի- մինչ--կիրակի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
y---ush-bt-ii--- m-----y-- k-r-ki y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
O primeiro dia é uma segunda-feira. Ա-ա--ն--րը----ուշաբթ-ն-է: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
Arra--n-o---ye----ha--’i- e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
O segundo dia é uma terça-feira. Եր-ր-ր---րը-ե---շա-թ----: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Yer-rord ----y--e-’--abt’-n e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
O terceiro dia é uma quarta-feira. Երր-ր- օ-- չ-րեք-աբ-ի- -: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Y--ro-d--ry -h--o-ek-s-ab-’i- e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
O quarto dia é uma quinta-feira. Չորր--դ օ---հինգշ---ին--: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C---orr-rd --y-hi------t----e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
O quinto dia é uma sexta-feira. Հ--գ-ր-րդ---- ու-բ--- է: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
Hing-ro-d---y ur----- e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
O sexto dia é um sábado. Վ---րոր- --ը --բաթ- -: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
V-t-’yeror- -----ha---’--e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
O sétimo dia é um domingo. Յ-թե---- -րը կ--ա-----: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yo--yer-rd or----r---n e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
A semana tem sete dias. Շ-բաթն -ւ-ի --թ--ր: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Sh---t’- --i ------r S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Só trabalhamos cinco dias. Մ-նք-աշխա-ու- -ն----այն----- օր: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
M--k’----k-a-um-ye-k’ m--------- -r M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!