Guia de conversação

pt Dias da semana   »   ru Дни недели

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [девять]

9 [devyatʹ]

Дни недели

Dni nedeli

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
a segunda-feira п-н-д---ник п__________ п-н-д-л-н-к ----------- понедельник 0
p---d-----k p__________ p-n-d-l-n-k ----------- ponedelʹnik
a terça-feira в-орник в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vto---k v______ v-o-n-k ------- vtornik
a quarta-feira среда с____ с-е-а ----- среда 0
sr--a s____ s-e-a ----- sreda
a quinta-feira ч----рг ч______ ч-т-е-г ------- четверг 0
c--tve-g c_______ c-e-v-r- -------- chetverg
a sexta-feira п---ица п______ п-т-и-а ------- пятница 0
p-atn---a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnitsa
o sábado с----та с______ с-б-о-а ------- суббота 0
subb-ta s______ s-b-o-a ------- subbota
o domingo в--к---е-ье в__________ в-с-р-с-н-е ----------- воскресенье 0
v-skres--ʹye v___________ v-s-r-s-n-y- ------------ voskresenʹye
a semana неде-я н_____ н-д-л- ------ неделя 0
nedel-a n______ n-d-l-a ------- nedelya
De segunda-feira a domingo С п-не--л----- -о-в-скр-сен-е С п___________ п_ в__________ С п-н-д-л-н-к- п- в-с-р-с-н-е ----------------------------- С понедельника по воскресенье 0
S---nede--ni-a -o-vos-r--e-ʹye S p___________ p_ v___________ S p-n-d-l-n-k- p- v-s-r-s-n-y- ------------------------------ S ponedelʹnika po voskresenʹye
O primeiro dia é uma segunda-feira. П--вы---е-- -т- -оне--ль-ик. П_____ д___ э__ п___________ П-р-ы- д-н- э-о п-н-д-л-н-к- ---------------------------- Первый день это понедельник. 0
Perv------- e-o-p-ned-l-ni-. P_____ d___ e__ p___________ P-r-y- d-n- e-o p-n-d-l-n-k- ---------------------------- Pervyy denʹ eto ponedelʹnik.
O segundo dia é uma terça-feira. Вт---й -ен- --о в-о-н-к. В_____ д___ э__ в_______ В-о-о- д-н- э-о в-о-н-к- ------------------------ Второй день это вторник. 0
V--r-y d-n- -t- v-o-ni-. V_____ d___ e__ v_______ V-o-o- d-n- e-o v-o-n-k- ------------------------ Vtoroy denʹ eto vtornik.
O terceiro dia é uma quarta-feira. Т-е-и- де-ь это -р---. Т_____ д___ э__ с_____ Т-е-и- д-н- э-о с-е-а- ---------------------- Третий день это среда. 0
Tr--i--d-nʹ --- s---a. T_____ d___ e__ s_____ T-e-i- d-n- e-o s-e-a- ---------------------- Tretiy denʹ eto sreda.
O quarto dia é uma quinta-feira. Ч--в-р--- ---ь-эт------ер-. Ч________ д___ э__ ч_______ Ч-т-ё-т-й д-н- э-о ч-т-е-г- --------------------------- Четвёртый день это четверг. 0
Ch--v-rty--d----eto ch-tv--g. C_________ d___ e__ c________ C-e-v-r-y- d-n- e-o c-e-v-r-. ----------------------------- Chetvërtyy denʹ eto chetverg.
O quinto dia é uma sexta-feira. П-т-й -е-ь эт--пя-ни--. П____ д___ э__ п_______ П-т-й д-н- э-о п-т-и-а- ----------------------- Пятый день это пятница. 0
P--t-y -en- --- --a-ni-sa. P_____ d___ e__ p_________ P-a-y- d-n- e-o p-a-n-t-a- -------------------------- Pyatyy denʹ eto pyatnitsa.
O sexto dia é um sábado. Шес-ой----- --о-с--б--а. Ш_____ д___ э__ с_______ Ш-с-о- д-н- э-о с-б-о-а- ------------------------ Шестой день это суббота. 0
Shes-oy---n- e-o s---o--. S______ d___ e__ s_______ S-e-t-y d-n- e-o s-b-o-a- ------------------------- Shestoy denʹ eto subbota.
O sétimo dia é um domingo. Се-ьм-----н- --о-вос-р--ень-. С______ д___ э__ в___________ С-д-м-й д-н- э-о в-с-р-с-н-е- ----------------------------- Седьмой день это воскресенье. 0
Se---oy d-n---to----k-e---ʹy-. S______ d___ e__ v____________ S-d-m-y d-n- e-o v-s-r-s-n-y-. ------------------------------ Sedʹmoy denʹ eto voskresenʹye.
A semana tem sete dias. Неделя--ос--и- ---с-м- -н--. Н_____ с______ и_ с___ д____ Н-д-л- с-с-о-т и- с-м- д-е-. ---------------------------- Неделя состоит из семи дней. 0
N------ ---t--- ----em- ---y. N______ s______ i_ s___ d____ N-d-l-a s-s-o-t i- s-m- d-e-. ----------------------------- Nedelya sostoit iz semi dney.
Só trabalhamos cinco dias. М--р---тае--толь-о -ят--дне-. М_ р_______ т_____ п___ д____ М- р-б-т-е- т-л-к- п-т- д-е-. ----------------------------- Мы работаем только пять дней. 0
My---b-t-yem-t-lʹko -y-t--dney. M_ r________ t_____ p____ d____ M- r-b-t-y-m t-l-k- p-a-ʹ d-e-. ------------------------------- My rabotayem tolʹko pyatʹ dney.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!