Guia de conversação

pt Ontem – hoje – amanhã   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [он]

10 [он]

кечээ - бүгүн - эртең

keçee - bügün - erteŋ

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Ontem foi sábado. К-ч-э--ш-----б---у. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
Ke-e--i--mbi bol--. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ontem estive no cinema. К--ээ ----к--одо ----ум. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-ç-e men--i--d---ol---. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
O filme foi interessante. К---------т-у-б--д-. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Ki---k--ı-t-- --l--. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Hoje é domingo. Бү--н-- ж---е-би. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bü-ü- - je-ş-m-i. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Hoje não trabalho. Ме----гүн иш-еб--м--. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Me--bügü---şteb---i-. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Eu fico em casa. М---ү-дө--ал---н. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Me- ü-dö --l-mın. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Amanhã é segunda-feira. Эр-ең - -үйшөмбү. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
Er-e-----ü---m--. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Amanhã volto ao trabalho. Эртең -у-у----кайтам--. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E-t-- j-m--k- k-yt-mı-. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Eu trabalho num escritório. М----еңс-де-и----мин. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-n k-ŋse-e-iş--y-i-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Quem é ? Бу- к--? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- ki-? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
É o Pedro. Б-л Пё-р. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B----yo-r. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
O Pedro é estudante. Пёт--- ---д--т. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P---- - s-u--n-. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Quem é? Бу-----? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- kim? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
É a Marta. Бул - --р--. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B-l - M--t-. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
A Marta é secretária. М--т----к-т-ы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M---a----a--ı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
O Pedro e a Marta são amigos / namorados. Пёт- -ен----ар-- ---о--о-. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P-o----e--n -a-t--- --st-r. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
O Pedro é o amigo /namorado da Marta. Пёт- ----р-ан-н-------. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P-o-r-- ---ta-ı----g---. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
A Marta é a amiga /namorada do Pedro. М---а---Пё------сүйлөш-ө- ----. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma------Pyo--dı- süyl-şkö---ı-ı. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Em contrapartida, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa de armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os investigadores chamam de "Teoria Replay". O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam de recuperar completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos a descansar, ainda o nosso cérebro continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!