Guia de conversação

pt Atividades   »   bn কাজকর্ম

13 [treze]

Atividades

Atividades

১৩ [তের]

13 [tēra]

কাজকর্ম

kājakarma

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bengali Tocar mais
O que é que faz a Marta? মার-থা----ক-ে? মা__ কী ক__ ম-র-থ- ক- ক-ে- -------------- মার্থা কী করে? 0
k--a-a-ma k________ k-j-k-r-a --------- kājakarma
Ela trabalha num escritório. স- (-) অ---ে-কাজ ক---৷ সে (__ অ__ কা_ ক_ ৷ স- (-) অ-ি-ে ক-জ ক-ে ৷ ---------------------- সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷ 0
k--ak-rma k________ k-j-k-r-a --------- kājakarma
Ela trabalha com computador. স----)-ক--প--ট--ে-কাজ---ে-৷ সে (__ ক_____ কা_ ক_ ৷ স- (-) ক-্-ি-ট-র- ক-জ ক-ে ৷ --------------------------- সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷ 0
m-rt-ā-k--k-r-? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
Onde é que está Marta? মা-----কোথ-য়? মা__ কো___ ম-র-থ- ক-থ-য়- ------------- মার্থা কোথায়? 0
m-r-h---ī ka-ē? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
No cinema. সি-----ে ৷ সি___ ৷ স-ন-ম-ত- ৷ ---------- সিনেমাতে ৷ 0
m--th--kī---r-? m_____ k_ k____ m-r-h- k- k-r-? --------------- mārthā kī karē?
Ela está a ver um filme. সে -কট----ন--- --খছ- ৷ সে এ__ সি__ দে__ ৷ স- এ-ট- স-ন-ম- দ-খ-ে ৷ ---------------------- সে একটি সিনেমা দেখছে ৷ 0
Sē-(ō--aph-s- k-j--ka-ē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
O que é que faz o Pedro? পি-া- -ী-কর-? পি__ কী ক__ প-ট-র ক- ক-ে- ------------- পিটার কী করে? 0
Sē --)-ap-is- kāj--ka-ē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
Ele estuda na universidade. সে-বি-্ববি-্--ল---পড়- ৷ সে বি_______ প_ ৷ স- ব-শ-ব-ি-্-া-য়- প-ে ৷ ----------------------- সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷ 0
S----- a---sē-k--a --rē S_ (__ a_____ k___ k___ S- (-) a-h-s- k-j- k-r- ----------------------- Sē (ō) aphisē kāja karē
Ele estuda línguas. স--ব-ভিন্ন ভ-ষা প-়-ে-৷ সে বি___ ভা_ প__ ৷ স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ- প-়-ে ৷ ----------------------- সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷ 0
sē -ō---a-p-'--ārē-k-ja karē s_ (__ k__________ k___ k___ s- (-) k-m-i-u-ā-ē k-j- k-r- ---------------------------- sē (ō) kampi'uṭārē kāja karē
Onde é que está o Pedro? প--ার-কো---? পি__ কো___ প-ট-র ক-থ-য়- ------------ পিটার কোথায়? 0
mār--ā---t---a? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
No café. ক-য--ে ত- ৷ ক্__ তে ৷ ক-য-ফ- ত- ৷ ----------- ক্যাফে তে ৷ 0
m--t-ā--ōthā--? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
Ele bebe café. সে --ি খা--ছে -পা- -র--)-৷ সে ক_ খা__ (__ ক___ ৷ স- ক-ি খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ -------------------------- সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
m-r-hā--ō-h--a? m_____ k_______ m-r-h- k-t-ā-a- --------------- mārthā kōthāẏa?
Aonde é que eles gostam de ir? তাদ----ওদের)-ক--া- যে-----ল-ল-গে? তা__ (____ কো__ যে_ ভা_ লা__ ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ-? --------------------------------- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে? 0
S--ēmātē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Aos concertos. স--গ-- -স-- ৷ স___ আ__ ৷ স-্-ী- আ-র- ৷ ------------- সঙ্গীত আসরে ৷ 0
Si--mātē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Eles gostam de ouvir música. ত-র--(ওরা--স--গ-ত -ুনতে প---দ -রে-৷ তা_ (___ স___ শু__ প___ ক_ ৷ ত-র- (-র-) স-্-ী- শ-ন-ে প-ন-দ ক-ে ৷ ----------------------------------- তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷ 0
S-n----ē S_______ S-n-m-t- -------- Sinēmātē
Aonde é que eles não gostam de ir? ত--ে- (-দে-)-কো--য়-যেত- ভ-ল --গ---া? তা__ (____ কো__ যে_ ভা_ লা_ না_ ত-দ-র (-দ-র- ক-থ-য় য-ত- ভ-ল ল-গ- ন-? ------------------------------------ তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না? 0
s- --a---s--ēmā --k-a-hē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
À discoteca. ডিস্ক- তে ৷ ডি__ তে ৷ ড-স-ক- ত- ৷ ----------- ডিস্কো তে ৷ 0
sē -k-ṭi-s--ēmā-d-kh-c-ē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē
Eles não gostam de dançar. তা-- (ওরা- ---তে-প--্----ে না-৷ তা_ (___ না__ প___ ক_ না ৷ ত-র- (-র-) ন-চ-ে প-ন-দ ক-ে ন- ৷ ------------------------------- তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷ 0
sē----ṭ- ---ē-------a-hē s_ ē____ s_____ d_______ s- ē-a-i s-n-m- d-k-a-h- ------------------------ sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)