Guia de conversação

pt Atividades   »   px Atividades

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [treze]

Atividades

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
O que é que faz a Marta? O-que f------art-? O q__ f__ a M_____ O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
Ela trabalha num escritório. E----raba-ha--o-es---t--io. E__ t_______ n_ e__________ E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
Ela trabalha com computador. El--t---alha -o com----dor. E__ t_______ n_ c__________ E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Onde é que está Marta? Ond- es------t-? O___ e___ M_____ O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
No cinema. No-c---m-. N_ c______ N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Ela está a ver um filme. Ela--ê um--i-me. E__ v_ u_ f_____ E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
O que é que faz o Pedro? O--u----- P--ro? O q__ f__ P_____ O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
Ele estuda na universidade. Ele -stud--n--un-v--s-d-d-. E__ e_____ n_ u____________ E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Ele estuda línguas. E-e-estud- ----u-s. E__ e_____ l_______ E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Onde é que está o Pedro? O-d- está o--ed--? O___ e___ o P_____ O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
No café. N--café. N_ c____ N- c-f-. -------- No café. 0
Ele bebe café. El-------c---. E__ b___ c____ E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Aonde é que eles gostam de ir? Pa-a onde-e-------tam de -r? P___ o___ e___ g_____ d_ i__ P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
Aos concertos. A- co-ce-to. A_ c________ A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Eles gostam de ouvir música. E--s -o------e-o--ir-mú-ica. E___ g_____ d_ o____ m______ E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? Pa---on-e-e-----ã--go-ta- d- -r? P___ o___ e___ n__ g_____ d_ i__ P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
À discoteca. À----co-ec-. À d_________ À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Eles não gostam de dançar. E-e--não-g----m d- -a-ça-. E___ n__ g_____ d_ d______ E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)