Guia de conversação

pt Conversa 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
De onde é que você é ? Вы от-уда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë--ay- b-seda-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
De Basileia. И----зеля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L--kaya b----- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Basileia é na Suíça. Б-зель наход-т-я в Ш-ей--р-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy -t-u-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Р-з---и-е-м-- пр-д--а-и-ь --м госпо-и-- М--л-р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy ot--d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ele é estrangeiro. О- ---стр-н-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-o-kuda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Ele fala várias línguas. О---овори--------к----их------х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I----ze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
É a primeira vez que está aqui? Вы-з-есь-вперв-е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I---a-----. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Não, já estive aqui no ano passado. Н-т, --уже--ыл-/ бы-- зде-----------м-го--. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz--a-el--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Mas só uma semana. Но -о-ь------- н---л-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Baz------kh-d-ts-- - ---e-tsa--i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
(Você) gosta de aqui estar? К-к --- ----с--р-в-тс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B--elʹ ---h---ts-a---S-v-yt---ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Оч--ь-----ш-- Люд- -чень------н-е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-z-l- -akh-d-t----v S-ve-t-a---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
E também gosto da paisagem. И----д---т -н- то-- н--ви--я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R---es--t----e-pr--------- Va--g---o-ina--yu---ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Qual é a sua profissão? К-о-Вы-п--п--ф--с-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra-r--h-te -n---r---tav--ʹ--a- -o-podi-a Myu--e--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Sou tradutor. Я п--ев-дчи-- - --п----од----. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R---e-hit- mn---re-st---tʹ -am go-po--na-M-ul-er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Eu traduzo livros. Я --р-вожу-к--ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- i--st--n---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Вы-зд----од-н - о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O---n--t---e--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Не---м----ена ---ой--уж т--е зд--ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- -n-s-ra---s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
E ali estão os meus dois filhos. А--от т-м дво---оих-д-т--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O---o-o-i- na---s---ʹ--k- y--y-akh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!