Guia de conversação

pt Conversa 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

Kratyk razgovor 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
(Você) fuma? П--и-----? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Kra-------g-v---3 K_____ r_______ 3 K-a-y- r-z-o-o- 3 ----------------- Kratyk razgovor 3
Antigamente sim. По-р-но---. П______ д__ П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
Kr-----r-----or 3 K_____ r_______ 3 K-a-y- r-z-o-o- 3 ----------------- Kratyk razgovor 3
Mas agora já não fumo. Но----а-в-ч- -е п-ша. Н_ с___ в___ н_ п____ Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
P--hite---? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Incomoda-se que eu fume? П-е-и -- -и----- ----у-а? П____ л_ В__ а__ а_ п____ П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
Pushite --? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Não, de modo algum. Н-, -ъ---е-н-. Н__ в_____ н__ Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
P-----e--i? P______ l__ P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Isto não me incomoda. Това -е-м- -речи. Т___ н_ м_ п_____ Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
Po-rano -a. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
(Você) bebe alguma coisa? Щ- пи-т- -- нещо? Щ_ п____ л_ н____ Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
Po--a---da. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Um conhaque? Е-и- -о---? Е___ к_____ Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
Po-ra-o---. P______ d__ P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Não, prefiro uma cerveja. Н-, п-е-п-чи-а--б-ра. Н__ п__________ б____ Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
No---ga-ve--e n-----h-. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
(Você) viaja muito? П-ту-а---л---но-о? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
No-s-ga--ech- n---usha. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Sim, são sobretudo viagens de negócios. Д-- -би---ве-о-в---м----р--ка. Д__ о_________ в к____________ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
N--s--a--ec----e -----. N_ s___ v____ n_ p_____ N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Mas agora estamos aqui de férias. Но ---- -м---ук--- ---и-к-. Н_ с___ с__ т__ н_ п_______ Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
P-e--i -- Vi, ako-a- --s--? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Que calor! К--в--ж--а! К____ ж____ К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
P-e-h---i V-, --o -z---s--? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Sim, hoje está realmente muito calor. Д-,-д-е- -----и-а-е--о---о. Д__ д___ н_______ е г______ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
Pr--hi -----, -k---- pu---? P_____ l_ V__ a__ a_ p_____ P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Vamos para a varanda. Д--и----е--на---л-о--. Д_ и______ н_ б_______ Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
N-, v-ob-hc-- --. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Amanhã há aqui uma festa. У----т-к-ще --- -а-т-. У___ т__ щ_ и__ п_____ У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
N---v-ob-------e. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
(Você) também vem? Щ- до--е-- л- -----? Щ_ д______ л_ и В___ Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
N-,---o-sh--- --. N__ v________ n__ N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
Sim, nós também fomos convidados. Д-, --- --що-с-е п-к--е--. Д__ н__ с___ с__ п________ Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
T-va ----i-prechi. T___ n_ m_ p______ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!