Guia de conversação

pt Conversa 3   »   mk Мал разговор 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Macedónio Tocar mais
(Você) fuma? П-ш--е--и? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Ma- r-zg-o----3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Antigamente sim. П-р-но-д-. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
M------guo--r 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Mas agora já não fumo. Но-сега -е -уша- п-ве-е. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
Pooshit-e-l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Incomoda-se que eu fume? Ќе--- пр------------ј-- -у-а-? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Po-s-itye-li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Não, de modo algum. Н-,-в-оп--- н-. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
Poo---t-e --? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Isto não me incomoda. Т----е -- п----. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P----o --. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
(Você) bebe alguma coisa? Ќ--се н-п-ете ли-не-т-? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Po-a-- -a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Um conhaque? Ед-н к-њ--? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Po-an--d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Não, prefiro uma cerveja. Н-,-подобр- едно--и--. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N- s-eg-- n---poo--a--po--ekj-e. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
(Você) viaja muito? П-тува-е ли мно--? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No s-egua--ye -o----m p-vyek---. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Sim, são sobretudo viagens de negócios. Д-- т-а -е ----есто-с----е-и---т-в--а. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
No--y--ua------oo-ha- --vyek---. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Mas agora estamos aqui de férias. Но-сега-сме--в-е-на-одмор. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
Kjy- -- p---c-i-li,---o-јas-po--ham? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Que calor! Ка-в--го-е--и--! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Kj-- V- pryec-i -i,---- јas po--ha-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Sim, hoje está realmente muito calor. Д---д-н-с е--а-и-тина ж--ко. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Kj-e-V- p----hi-l-- ako--a- p-o-h--? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Vamos para a varanda. О-и--------л--но-. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
N--,--o-p-h---n-e. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Amanhã há aqui uma festa. Утр--о-де -- --а-з-бав-. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
N-e, -oo-sh-- n--. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
(Você) também vem? Ќе---јде-- ---и--и-? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Nye- ---p--t- -ye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Sim, nós também fomos convidados. Д-, и-ни- -с---т--- с-----к-----. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
To- n-e-m---ryec--. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!