Guia de conversação

pt Conversa 3   »   sr Ћаскање 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

Conversa 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
(Você) fuma? П--и-е ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Ćas-an-e-3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Antigamente sim. Пр---а. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
C-as-a--e-3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Mas agora já não fumo. Али-са-а в--е -е ---и-. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
P---t- li? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Incomoda-se que eu fume? С-----л--Ва--ако--- пу--м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
P--ite -i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Não, de modo algum. Не,--п-олу--о не. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
P----e -i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Isto não me incomoda. Н- см--а---. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
P-e --. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
(Você) bebe alguma coisa? Х-ћ-т- -и-по--т--н----? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Pre--a. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Um conhaque? Ј--а- к--ак? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Pr- d-. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Não, prefiro uma cerveja. Не,--а-ије-пи--. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
A-- --da --š- -e p-ši-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
(Você) viaja muito? П--у--т--л--мно--? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Ali----a--i---ne-p-šim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Sim, são sobretudo viagens de negócios. Д-, в-ћ-н-- с- -- п-с----а---то-а-а. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Al---a-- v-š- -e --ši-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Mas agora estamos aqui de férias. А-и-с-д- -мо-овде -- го---ње- -дм-ру. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
Sme-- l- -a- -ko j- pu-im? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Que calor! К--ва --ућина! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
S-----l- -a------j---u-im? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Sim, hoje está realmente muito calor. Да,-дана- је-с--а--- -ру--. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Sm--------a--ako ja pu-im? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Vamos para a varanda. Ха--ем---а-б-лкон. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
N-, a--ol------e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Amanhã há aqui uma festa. Су--а -- --д- б--- ----в-. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Ne---pso----o-n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
(Você) também vem? Хоћ--- -и --Ви д--и?? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
N----p--l-tn--ne. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Sim, nós também fomos convidados. Да, -- -мо----ође позва--. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Ne--m-t--m-. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.

Língua e Escrita

Todas as línguas promovem a compreensão entre as pessoas. Quando nós falamos estamos a expressar aquilo que pensamos e sentimos. Quando o fazemos nem sempre seguimos as regras gramaticais da nossa língua. Utilizamos uma língua própria, a nossa linguagem corrente. Com a linguagem escrita é um pouco diferente. Aqui podemos ver todas as regras da nossa língua. Apenas através do registo escrito, uma língua pode ser considerada verdadeiramente. Isso torna visível a língua. Através da escrita o conhecimento pode ser transmitido ao longo dos milénios. É por isso que a escrita é a base de qualquer civilização. O primeiro sistema de escrita foi inventado há mais de 5000 anos. Foi a escrita cuneiforme dos sumérios. Os sumérios gravavam-na em tábuas de argila. Esta escrita cuneiforme foi utilizada durante três mil anos. Exatamente na mesma época existiam os hieróglifos do Antigo Egito. Foram imensos os cientistas que os estudaram. Os hieróglifos representam um sistema de escrita relativamente complexo. Porém, foi inventado por uma razão muito simples. O Egito era, então, um vasto império com muitos habitantes. O quotidiano e, acima de tudo, a economia precisavam de ser organizados. Os impostos e a contabilidade tinham de ser geridos com eficiência. Foi por esta razão que os egípcios desenvolveram os seus carateres. Por outro lado, os sistemas de escrita alfabética remontam aos sumérios. Qualquer sistema de escrita revela muitos aspetos do povo que o utiliza. Além disso, qualquer nação deixa impresso as suas singularidades no seu sistema de escrita. Infelizmente, a escrita manual tem vindo a perder relevância. A tecnologia moderna tem-na tornado praticamente supérflua. Então: Não fale apenas, continue a escrever!