Т-в--л----в-ак---за---р-ин?
Т___ л_ е в_____ з_ Б______
Т-в- л- е в-а-ъ- з- Б-р-и-?
---------------------------
Това ли е влакът за Берлин? 0 V---vl--aV__ v____V-v v-a-a---------Vyv vlaka
М--л-,----т-в- е моето---с--.
М_____ ч_ т___ е м____ м_____
М-с-я- ч- т-в- е м-е-о м-с-о-
-----------------------------
Мисля, че това е моето място. 0 Tov---i-ye-v--k----a --r--n?T___ l_ y_ v_____ z_ B______T-v- l- y- v-a-y- z- B-r-i-?----------------------------Tova li ye vlakyt za Berlin?
С-ал--ят---г-н---- -р-я на-в-а-а.
С_______ в____ е в к___ н_ в_____
С-а-н-я- в-г-н е в к-а- н- в-а-а-
---------------------------------
Спалният вагон е в края на влака. 0 K-ga--ryg-- -l-k--?K___ t_____ v______K-g- t-y-v- v-a-y-?-------------------Koga trygva vlakyt?
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
А-къ---е -а-о----с-орантъ-? – В -ач---т-.
А к___ е в_________________ – В н________
А к-д- е в-г-н-р-с-о-а-т-т- – В н-ч-л-т-.
-----------------------------------------
А къде е вагон-ресторантът? – В началото. 0 K--a --is-i----l--yt-v-B---i-?K___ p_______ v_____ v B______K-g- p-i-t-g- v-a-y- v B-r-i-?------------------------------Koga pristiga vlakyt v Berlin?
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
E onde é que é o vagão-restaurante? – Na primeira carruagem. .
Може----да-сп--в с--д---?
М___ л_ д_ с__ в с_______
М-ж- л- д- с-я в с-е-а-а-
-------------------------
Може ли да спя в средата? 0 K-g----ist--a--laky--v-B-rli-?K___ p_______ v_____ v B______K-g- p-i-t-g- v-a-y- v B-r-i-?------------------------------Koga pristiga vlakyt v Berlin?
Тук мо-- -- д--с--к-п- -е---з- я-ене и-п-е--?
Т__ м___ л_ д_ с_ к___ н___ з_ я____ и п_____
Т-к м-ж- л- д- с- к-п- н-щ- з- я-е-е и п-е-е-
---------------------------------------------
Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? 0 M-slya,-c-e --va y- --e-- -y-st-.M______ c__ t___ y_ m____ m______M-s-y-, c-e t-v- y- m-e-o m-a-t-.---------------------------------Mislya, che tova ye moeto myasto.
Quando os bebés estão a aprender a falar, eles observam a boca dos seus pais.
Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu.
Com apenas seis meses de idade, os bebés começam a ler os nossos lábios.
Deste modo, aprendem a manobrar a boca para produzirem os sons.
Com um ano de idade, os bebés já conseguem perceber algumas palavras.
A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos.
Assim, conseguem obter muita informação importante.
Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes.
Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções.
É realmente interessante quando se fala com eles numa língua estrangeira.
Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios.
Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas.
Quando se fala com os bebés deve-se, por isso, olhar diretamente para eles.
Além disso, os bebés precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico .
Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebé diz.
Deste modo, os bebés recebem um
feedback
.
Isto é muito importante para as crianças pequenas.
Elas sentem que são compreendidas.
Este reconhecimento motiva-as.
E continuam a divertir-se a falar.
Desta maneira, escutar só ficheiros de áudio revela-se insuficiente.
Há estudos que demonstram que os bebés conseguem realmente ler os nossos lábios.
Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som.
Vídeos na língua materna dos bebés, assim como em outras línguas.
Os bebés observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo.
Os bebés mostraram estar, claramente, mais atentos.
As primeiras palavras dos bebés são as mesmas em qualquer parte do mundo.
Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!