Guia de conversação

pt No táxi   »   ad Таксиим

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [щэкIырэ ирэ]

38 [shhjekIyrje irje]

Таксиим

Taksiim

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Por favor, chame um táxi. Т--с-им -ъ--ф---- -ъ-щт--. Т______ к________ х_______ Т-к-и-м к-ы-ф-д-, х-у-т-э- -------------------------- Таксиим къысфедж, хъущтмэ. 0
T-ks--m T______ T-k-i-m ------- Taksiim
Quanto é que custa até à estação? Во-за--м-нэс---ьапш ---э-т--? В_______ н__ т_____ т________ В-к-а-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ----------------------------- Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
T--s-im T______ T-k-i-m ------- Taksiim
Quanto é que custa até ao aeroporto? А-------ым-н-с-т--а-ш ---эщты-? А_________ н__ т_____ т________ А-р-п-р-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ------------------------------- Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
T-ks--- k--fedzh, --s---m-e. T______ k________ h_________ T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Em frente, por favor. Зан-Iэу- хъ-----. З_______ х_______ З-н-I-у- х-у-т-э- ----------------- ЗанкIэу, хъущтмэ. 0
T---i-m --sfedz-- hu-h-t-j-. T______ k________ h_________ T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Aqui à direita, por favor. Мы- -эж--м--ж-бгъ-м-Iэ, -ъу---э. М__ д_____ д___________ х_______ М-щ д-ж-ы- д-а-г-у-к-э- х-у-т-э- -------------------------------- Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. 0
Ta-s--m -ysfedz-,-h--hht---. T______ k________ h_________ T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Naquela esquina à esquerda, por favor. М-дэ мо-----п-м -э--, хъу-тм---с-м--у-кIэ. М___ м_ к______ д____ х_______ с__________ М-д- м- к-у-п-м д-ж-, х-у-т-э- с-м-г-м-I-. ------------------------------------------ Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. 0
V----l-m----- th-a-sh --f--shh-y-? V_______ n___ t______ t___________ V-k-a-y- n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ---------------------------------- Vokzalym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Eu estou com pressa. С--с-гу-ажъ-. С_ с_________ С- с-г-з-ж-о- ------------- Сэ сэгузажъо. 0
A------r--- nj-s th-a-s--te--e-h-t-r? A__________ n___ t______ t___________ A-e-o-o-t-m n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ------------------------------------- Ajeroportym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Eu tenho tempo. Сэ-----т- ---. С_ у_____ с___ С- у-х-т- с-I- -------------- Сэ уахътэ сиI. 0
Za-k---u, hu-h-t-j-. Z________ h_________ Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Vá mais devagar, por favor. Х---т-----ахь --а-ъ-у -I-. Х_______ н___ ж______ к___ Х-у-т-э- н-х- ж-а-ъ-у к-о- -------------------------- Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. 0
Zank-j-u-----hht-j-. Z________ h_________ Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Pare aqui, por favor. Мы----жьы- -ъ-щыу--, ----т-э. М__ д_____ к________ х_______ М-щ д-ж-ы- к-ы-ы-ц-, х-у-т-э- ----------------------------- Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. 0
Za-k--eu--hushh--je. Z________ h_________ Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Espere um momento, por favor. Т--кIурэ------ж,-хъ--тм-. Т_______ к______ х_______ Т-э-I-р- к-ы-а-, х-у-т-э- ------------------------- ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. 0
M-sh- dj--h'----z-abg-m-I--, hu--h--je. M____ d_______ d____________ h_________ M-s-h d-e-h-y- d-h-b-u-k-j-, h-s-h-m-e- --------------------------------------- Myshh djezh'ym dzhabgumkIje, hushhtmje.
Eu já volto. П--н---- къ---ъ-зэ-ь-щ-. П_______ к______________ П-ы-к-э- к-э-г-э-э-ь-щ-. ------------------------ ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. 0
M-d---m--k-a---- dj--h---h-----mj-----e-je--mkIj-. M____ m_ k______ d______ h_________ s_____________ M-d-e m- k-a-j-m d-e-h-, h-s-h-m-e- s-e-j-g-m-I-e- -------------------------------------------------- Modje mo kuapjem djezh', hushhtmje, sjemjegumkIje.
Por favor, dê-me um recibo. С-ё-ы--къ-сф-----I---ъ--тм-. С_____ к___________ х_______ С-ё-ы- к-ы-ф-т-ы-I- х-у-т-э- ---------------------------- Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. 0
Sj- sjeguzazho. S__ s__________ S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Eu não tenho dinheiro trocado. Жъг----с-Iэп. Ж_____ с_____ Ж-г-э- с-I-п- ------------- Жъгъэй сиIэп. 0
S---sj-g--a---. S__ s__________ S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Está certo assim. Тэ-э-- къе-ыжьр-----къызыф-----э--. Т_____ к_________ о к______________ Т-р-з- к-е-ы-ь-э- о к-ы-ы-э-ъ-н-ж-. ----------------------------------- Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. 0
Sje -jeguzaz-o. S__ s__________ S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
Leve-me a esta morada / endereço. М- --р---м с-щ. М_ а______ с___ М- а-р-с-м с-щ- --------------- Мы адресым сыщ. 0
S-e--a---- ---. S__ u_____ s___ S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.
Leve-me ao meu hotel. С---акI-- сы----эсы-ь. С________ с___________ С-х-а-I-щ с-н-г-э-ы-ь- ---------------------- СихьакIэщ сынэгъэсыжь. 0
S-e -aht-e-s--. S__ u_____ s___ S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.
Leve-me à praia. Ты----е---уп--- сыщ. Т______________ с___ Т-г-э-е-ъ-у-I-м с-щ- -------------------- ТыгъэзегъэупIэм сыщ. 0
Sj- --ht---s-I. S__ u_____ s___ S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?