Guia de conversação

pt No táxi   »   px No táxi

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [trinta e oito]

No táxi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
Por favor, chame um táxi. P-- f--o-, -h-me u- t--i. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
Quanto é que custa até à estação? Q-a-to --st- -t- --e--aç--? Q_____ c____ a__ à e_______ Q-a-t- c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------- Quanto custa até à estação? 0
Quanto é que custa até ao aeroporto? Qu-n-- c--t----é -o--e-op---o? Q_____ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Quanto custa até ao aeroporto? 0
Em frente, por favor. E- -ren-e, -or-f-v--. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
Aqui à direita, por favor. Aq---à --re--a---or--a-or. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
Naquela esquina à esquerda, por favor. N-q---- esquin------qu--d-- po- -a-o-. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
Eu estou com pressa. E--e-t-u c-m-pr----. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
Eu tenho tempo. Eu--en-o -e-po. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
Vá mais devagar, por favor. Por ---o---á m-i- -ev----. P__ f____ v_ m___ d_______ P-r f-v-r v- m-i- d-v-g-r- -------------------------- Por favor vá mais devagar. 0
Pare aqui, por favor. P-r- aq--,-p-- f--or. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
Espere um momento, por favor. Es-er- u- ---e--o--por f--o-. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
Eu já volto. E---á-v-lt-. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
Por favor, dê-me um recibo. Po- f-v-r dê-m- -- ----bo. P__ f____ d____ u_ r______ P-r f-v-r d---e u- r-c-b-. -------------------------- Por favor dê-me um recibo. 0
Eu não tenho dinheiro trocado. Eu-n-- -e--o -ro--. E_ n__ t____ t_____ E- n-o t-n-o t-o-o- ------------------- Eu não tenho troco. 0
Está certo assim. E-tá---rt- ---i-. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
Leve-me a esta morada / endereço. Leve-me ---s-- e-der-ç-. L______ a e___ e________ L-v---e a e-t- e-d-r-ç-. ------------------------ Leve-me a este endereço. 0
Leve-me ao meu hotel. Le-e-me-a- -eu--o-e-. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
Leve-me à praia. L--e-me --p-a--. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?