Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   et Autorike

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? K----n-jär---n--tank--? K__ o_ j_______ t______ K-s o- j-r-m-n- t-n-l-? ----------------------- Kus on järgmine tankla? 0
Eu estou com um pneu furado. Mu-----------e re--. M__ o_ k______ r____ M-l o- k-t-i-e r-h-. -------------------- Mul on katkine rehv. 0
Pode trocar o pneu? O--a-- te--a-a-- v-h-t--a? O_____ t_ r_____ v________ O-k-t- t- r-t-s- v-h-t-d-? -------------------------- Oskate te ratast vahetada? 0
Preciso de alguns litros de gasóleo. Mul on v----p-ar l--t-i- --i----. M__ o_ v___ p___ l______ d_______ M-l o- v-j- p-a- l-i-r-t d-i-l-t- --------------------------------- Mul on vaja paar liitrit diislit. 0
Eu já não tenho mais gasolina. M-- -i-o-- -n-m ------ni. M__ e_ o__ e___ b________ M-l e- o-e e-a- b-n-i-n-. ------------------------- Mul ei ole enam bensiini. 0
Você tem um galão? K-- t-i- o-----uk-n--ter? K__ t___ o_ v____________ K-s t-i- o- v-r-k-n-s-e-? ------------------------- Kas teil on varukanister? 0
Onde é que posso telefonar? Ku--ma s--n-h---s----? K__ m_ s___ h_________ K-s m- s-a- h-l-s-a-a- ---------------------- Kus ma saan helistada? 0
Eu preciso de um reboque. Mu- -- -u-----i ---a. M__ o_ p_______ v____ M-l o- p-k-i-r- v-j-. --------------------- Mul on puksiiri vaja. 0
Eu estou à procura de uma oficina. M--o-----tö--oda. M_ o____ t_______ M- o-s-n t-ö-o-a- ----------------- Ma otsin töökoda. 0
Houve um acidente. J-htus ---e---. J_____ õ_______ J-h-u- õ-n-t-s- --------------- Juhtus õnnetus. 0
Onde é que é o próximo telefone público? K-s-o- l---- ------n? K__ o_ l____ t_______ K-s o- l-h-m t-l-f-n- --------------------- Kus on lähim telefon? 0
(Você) tem um telemóvel consigo? K-----il-o---o-iil-ka--as? K__ t___ o_ m_____ k______ K-s t-i- o- m-b-i- k-a-a-? -------------------------- Kas teil on mobiil kaasas? 0
Nós precisamos de ajuda. Me--aja-e-a--. M_ v_____ a___ M- v-j-m- a-i- -------------- Me vajame abi. 0
Chame um médico! K--suge----t! K______ a____ K-t-u-e a-s-! ------------- Kutsuge arst! 0
Chame a polícia! K--sug- p---tsei! K______ p________ K-t-u-e p-l-t-e-! ----------------- Kutsuge politsei! 0
Os seus papéis / documentos, por favor. T----p-b--i-- --l--. T___ p_______ p_____ T-i- p-b-r-d- p-l-n- -------------------- Teie paberid, palun. 0
A sua carta de condução, por favor. Teie juhiloa-, -a-un. T___ j________ p_____ T-i- j-h-l-a-, p-l-n- --------------------- Teie juhiload, palun. 0
Os documentos do carro, por favor. Tei- -ut---kumend-d----l--. T___ a______________ p_____ T-i- a-t-d-k-m-n-i-, p-l-n- --------------------------- Teie autodokumendid, palun. 0

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!