Guia de conversação

pt Avaria do carro   »   sr Квар на ауту

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

Kvar na autu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? Гд- је -л-д-------з-нс----ум-а? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
K-----a -utu K___ n_ a___ K-a- n- a-t- ------------ Kvar na autu
Eu estou com um pneu furado. Гума--и--е--р-бу---а. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
Kv-r--a-a--u K___ n_ a___ K-a- n- a-t- ------------ Kvar na autu
Pode trocar o pneu? Мож--- л--зам--ити---ч-к? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Gde -e-sl-deć- --n-----a -u-pa? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Preciso de alguns litros de gasóleo. Т-е--- -ар ---а---д-з--а. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
G----e-s-ed-c-a-b-nz--s-a --m--? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Eu já não tenho mais gasolina. Нема--------ен---а. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
G-- -----ed---a-be-zin-k------a? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Você tem um galão? И-----ли резе-в-и---н-ст-р? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
G----m- se p---u--la. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Onde é que posso telefonar? Гд- -о-у-д---елефони---? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gum--m- -- probuš-l-. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Eu preciso de um reboque. Т----м----п---у-бу. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Gu-a----s- -r-bu--la. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Eu estou à procura de uma oficina. Т-а--м-ради-ни--. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Mo-ete -i -a-enit- to---? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Houve um acidente. Д-си-а--е -----да. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
M-ž-te--i-za-e-i-----č--? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Onde é que é o próximo telefone público? Г-- -е-на---ижи -ел--он? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Mo--t- -i---me-iti---čak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
(Você) tem um telemóvel consigo? Имат--ли-с----б----об-л-- теле--н? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Tr--am--a---i-a-a--iz---. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Nós precisamos de ajuda. Ми ----ам- по--ћ. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
T-e--m pa- litara -izela. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Chame um médico! Позо---е докт-р-! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
T---am---r lit--- --ze-a. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Chame a polícia! П-----те-п---ц-ј-! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Nemam-v--- b--zi--. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Os seus papéis / documentos, por favor. Ваше---к-ме-т-- мол--. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
Nemam --še --nz-n-. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
A sua carta de condução, por favor. Ва---в-зачк--д-з-о-у- мо--м. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
Ne-----iše -e---na. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Os documentos do carro, por favor. Ва-у са-б----ј-- -озв-л----о-и-. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Im-t--l--r--erv-i kani-te-? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?

Bebés com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebés já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebés. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebés são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebés franceses e os bebés alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que, os bebés conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem já memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebés precisam de interagir, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Quer o stresse, quer o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebés. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebés quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebés quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!