Guia de conversação

pt Na piscina   »   ru В бассейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пятьдесят]

50 [pyatʹdesyat]

В бассейне

V basseyne

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Hoje está calor. С-г-дня ж-рк-. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
V -ass--ne V b_______ V b-s-e-n- ---------- V basseyne
Vamos à piscina? П---ём-в бас---н? П_____ в б_______ П-й-ё- в б-с-е-н- ----------------- Пойдём в бассейн? 0
V-b---e-ne V b_______ V b-s-e-n- ---------- V basseyne
Estás com vontade de ir à piscina? У--е-- --ть-----р----е-по--- -оп-а----? У т___ е___ н_________ п____ п_________ У т-б- е-т- н-с-р-е-и- п-й-и п-п-а-а-ь- --------------------------------------- У тебя есть настроение пойти поплавать? 0
S---d-----h---o. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Tens uma toalha? У--еб--е----п-лот----? У т___ е___ п_________ У т-б- е-т- п-л-т-н-е- ---------------------- У тебя есть полотенце? 0
S-g--n-a zh-r--. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Tens calções de banho? У -е-я-есть пла-ки? У т___ е___ п______ У т-б- е-т- п-а-к-? ------------------- У тебя есть плавки? 0
Se---n---------. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Tens um fato de banho? У те-я---ть-к-пал-ни-? У т___ е___ к_________ У т-б- е-т- к-п-л-н-к- ---------------------- У тебя есть купальник? 0
P-y----v -a---y-? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Consegues nadar? Т--умеешь пла--ть? Т_ у_____ п_______ Т- у-е-ш- п-а-а-ь- ------------------ Ты умеешь плавать? 0
P--d-- v --s-eyn? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Consegues mergulhar? Т---------н--я-ь? Т_ у_____ н______ Т- у-е-ш- н-р-т-? ----------------- Ты умеешь нырять? 0
P-y--m v ----ey-? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Consegues saltar para a água? Т---ме--- п-ы-а-ь-в-вод-? Т_ у_____ п______ в в____ Т- у-е-ш- п-ы-а-ь в в-д-? ------------------------- Ты умеешь прыгать в воду? 0
U te--a -e-t- -as-roy-n-y- p---i -o---v---? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Onde é que está o chuveiro? Где -у-? Г__ д___ Г-е д-ш- -------- Где душ? 0
U-te--a yes-ʹ-n-str--eniy--p-yt- pop-ava--? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Onde é que estão os balneários? Где р-здев-лк-? Г__ р__________ Г-е р-з-е-а-к-? --------------- Где раздевалка? 0
U-teb-a -e-tʹ --st-oyen--- -oyti -o-l---tʹ? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Onde é que estão os óculos da natação? Г-е-о-ки-для п-ав----? Г__ о___ д__ п________ Г-е о-к- д-я п-а-а-и-? ---------------------- Где очки для плавания? 0
U --by--ye-------ote--se? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
A água é funda? Зд-сь-г-уб--о? З____ г_______ З-е-ь г-у-о-о- -------------- Здесь глубоко? 0
U t-b-a yes-- --l-t---s-? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
A água está limpa? В-да ч-ст--? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вода чистая? 0
U t---a yestʹ p-lot--tse? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
A água está quente? В--- --плая? В___ т______ В-д- т-п-а-? ------------ Вода тёплая? 0
U t--y--ye--- -l---i? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Estou com frio. М-е х-л-дно. М__ х_______ М-е х-л-д-о- ------------ Мне холодно. 0
U t-b-- ----- ---v--? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
A água está fria de mais. Во-а -л-ш--м -о-о---я. В___ с______ х________ В-д- с-и-к-м х-л-д-а-. ---------------------- Вода слишком холодная. 0
U te-ya --stʹ-p-avki? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Eu vou sair da água. Я се-ч------ож---з----ы. Я с_____ в_____ и_ в____ Я с-й-а- в-х-ж- и- в-д-. ------------------------ Я сейчас выхожу из воды. 0
U-t-bya-y--tʹ ku---ʹnik? U t____ y____ k_________ U t-b-a y-s-ʹ k-p-l-n-k- ------------------------ U tebya yestʹ kupalʹnik?

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...