Guia de conversação

pt Na piscina   »   sr На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Hoje está calor. Да------ -----. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Na--a--nu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Vamos à piscina? И-е-о л- н----зен? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Na-b--e-u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Estás com vontade de ir à piscina? Ј--и--- р-спо-ож---- расположен--за п--в--е? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
D------e-v-uć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Tens uma toalha? Имаш ---пе-к--? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Da-a- -e -r-će. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Tens calções de banho? И-аш----ку--ће -а-е? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Da--s-------ć-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Tens um fato de banho? И-аш--- -у-аћ- ------? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Ide-o -i -- b-zen? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Consegues nadar? З-аш-ли--л-в---? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
I------- n--ba-en? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Consegues mergulhar? З--ш--- ----ти? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Id-mo-----a-ba--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Consegues saltar para a água? З-а- ли --ак--и у--о-у? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
J-si -i r--polož-----ra--o------ -- pliva-je? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Onde é que está o chuveiro? Где-----уш? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
J--- li--a-p--ož-n-- -a-polož--a ----l---n-e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Onde é que estão os balneários? Гд--је к-би-- -а ---с----ењ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
J--- -i ra--olože- /--as-olož--- -a----v--j-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Onde é que estão os óculos da natação? Г-- с--наоч--е------ив-ње? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
I------ p-š---? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
A água é funda? Да-л--ј-----а ---о-а? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
I-a--l- --š-i-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
A água está limpa? Да л- ј- во-а-ч--т-? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
I--š--- --š---? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
A água está quente? Да -- је-в-д----п-а? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Ima- -i-k-pa------c-e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Estou com frio. Ја с- ---за--м. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
I-a- li-k-p-c-e -a--e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
A água está fria de mais. В-д- је-пре-лад-а. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
I-a-------pac-- -a--e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Eu vou sair da água. Ид---с--- на--љ- -з----е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I-aš -i k--ac-i k-s--m? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...