Guia de conversação

pt Fazer compras   »   sr Обављање потрепштина

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Fazer compras

51 [педесет и један]

51 [pedeset i jedan]

Обављање потрепштина

Obavljanje potrepština

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Eu quero ir à biblioteca. Хоћ- - б--ли-т--у. Х___ у б__________ Х-ћ- у б-б-и-т-к-. ------------------ Хоћу у библиотеку. 0
O-av-jan-e -----pš--na O_________ p__________ O-a-l-a-j- p-t-e-š-i-a ---------------------- Obavljanje potrepština
Eu quero ir à livraria. Хо----------ру. Х___ у к_______ Х-ћ- у к-и-а-у- --------------- Хоћу у књижару. 0
Oba-----je---trep---na O_________ p__________ O-a-l-a-j- p-t-e-š-i-a ---------------------- Obavljanje potrepština
Eu quero ir ao quiosque. Х-----о-тра---е. Х___ д_ т_______ Х-ћ- д- т-а-и-е- ---------------- Хоћу до трафике. 0
Hoću-- ---li--ek-. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Eu quero requisitar um livro. Ја-хо-у да и-н--мим --игу. Ј_ х___ д_ и_______ к_____ Ј- х-ћ- д- и-н-ј-и- к-и-у- -------------------------- Ја хоћу да изнајмим књигу. 0
Hoć- - b--lio----. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Eu quero comprar um livro. Ј- х-ћ--да -у-им-књ-г-. Ј_ х___ д_ к____ к_____ Ј- х-ћ- д- к-п-м к-и-у- ----------------------- Ја хоћу да купим књигу. 0
Hoc-u-----b---t-ku. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Eu quero comprar um jornal. Ја-хо-- д--куп-- н-----. Ј_ х___ д_ к____ н______ Ј- х-ћ- д- к-п-м н-в-н-. ------------------------ Ја хоћу да купим новине. 0
Ho--u---k-již---. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. Ја хо---- би--и-т--- -а-и-н--м-- књигу. Ј_ х___ у б_________ д_ и_______ к_____ Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у- --------------------------------------- Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0
Hoc-- u---již-ru. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Eu quero ir à livraria para comprar um livro. Ј--х-ћу-- к-и---у -а ку---------. Ј_ х___ у к______ д_ к____ к_____ Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у- --------------------------------- Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0
Hoć--- k-j-ž---. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. Ја-х-ћ- -о---а---е-д- к-пим-н---не. Ј_ х___ д_ т______ д_ к____ н______ Ј- х-ћ- д- т-а-и-е д- к-п-м н-в-н-. ----------------------------------- Ја хоћу до трафике да купим новине. 0
Hoc-- -o--r---ke. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Eu quero ir ao oftalmologista. Ја х--- д- -п----р-. Ј_ х___ д_ о________ Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р-. -------------------- Ја хоћу до оптичара. 0
H-ću--o-t----k-. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Eu quero ir ao supermercado. Ја-хо-- д---у-е---р-е--. Ј_ х___ д_ с____________ Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т-. ------------------------ Ја хоћу до супермаркета. 0
H---u ---tra----. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Eu quero ir à padaria.. Ј--х-ћ---о --к---. Ј_ х___ д_ п______ Ј- х-ћ- д- п-к-р-. ------------------ Ја хоћу до пекара. 0
J---o--- -----najm-- k-ji--. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Eu quero comprar uns óculos. Ј- хо-у да--у-им-на--але. Ј_ х___ д_ к____ н_______ Ј- х-ћ- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------- Ја хоћу да купим наочале. 0
J--hoću--- i----m-- ------. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Eu quero comprar fruta e legumes. Ја ---у--а--у-и- во-е-- -о-р--. Ј_ х___ д_ к____ в___ и п______ Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ------------------------------- Ја хоћу да купим воће и поврће. 0
Ja-hoc-u-da ---a-m---knj-gu. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. Ј--хо----а -уп-м -е--ч-- и --еб. Ј_ х___ д_ к____ з______ и х____ Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. -------------------------------- Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0
J--h-c-u--a--u--m-kn---u. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. Ј--х--у-до-оп-и-а---д---у-и----оч-ле. Ј_ х___ д_ о_______ д_ к____ н_______ Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------------------- Ја хоћу до оптичара да купим наочале. 0
Ja ho-----a k--i- -nj--u. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. Ј- ------- -упер---к-т--да-куп----оћ--------ће. Ј_ х___ д_ с___________ д_ к____ в___ и п______ Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ----------------------------------------------- Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0
J- h-ć- da ----- --ji-u. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. Ј- -о-у-до-пе---- -а -у--- з-м-ч-е и ----. Ј_ х___ д_ п_____ д_ к____ з______ и х____ Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. ------------------------------------------ Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0
J- -oć---a-k--i--nov-n-. J_ h___ d_ k____ n______ J- h-c-u d- k-p-m n-v-n-. ------------------------- Ja hoću da kupim novine.

Minorias linguísticas na Europa

Na Europa falam-se muitas línguas diferentes. A maioria delas são línguas indo-europeias. Ao lado das grandes línguas nacionais existem também muitas línguas menores. São as chamadas línguas minoritárias. As línguas minoritárias distinguem-se das línguas oficiais. No entanto, não são dialetos. As línguas minoritárias também não são as línguas dos emigrantes. Estas línguas são definidas sempre pelo seu substrato étnico. Ou seja, são línguas de determinados grupos étnicos. Existem línguas minoritárias em quase todos os países da Europa. Há aproximadamente 40 línguas na União Europeia. Muitas línguas minoritárias são faladas em apenas num único país. Este é o caso, por exemplo, do sórbio na Alemanha. Em contrapartida, o romani tem muitos falantes em diversos países europeus. As línguas minoritárias possuem um estatuto especial. Pois são faladas por um grupo relativamente pequeno. Estes grupos não se podem dar ao luxo de construírem as suas próprias escolas. É-lhes, igualmente, díficil publicar a sua própria literatura. Por esta razão, muitas das línguas minoritárias estão em perigo de extinção. A União Europeia quer proteger as línguas minoritárias. Porque cada língua é um componente da cultura ou identidade. Algumas nações não têm um estado próprio e existem apenas como uma minoria. É necessário que diversos programas e projetos promovam as suas línguas. Assim também se pretende preservar a cultura dos grupos étnicos mais pequenos. Apesar disso, há muitas línguas minoritárias que irão desaparecer mais cedo ou mais tarde. É o caso do lívio, falado numa determinada zona da Letónia. Apenas 20 pessoas são falantes nativos de lívio. Isto explica porque o lívio é a língua europeia com menos falantes...