Guia de conversação

pt Sentimentos   »   he ‫רגשות‬

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
ter vontade ‫----שק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
r--ash-t r_______ r-g-s-o- -------- regashot
Nós temos vontade. ‫י------חש-.‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
rega--ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
Nós não temos vontade. ‫-י----- ח-ק.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
y-s- ----eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ter medo ‫-פחד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
y--h-----eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Eu tenho medo. ‫--- פוחד-----‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
ye-h ----eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Eu não tenho medo. ‫א-י -- פו-----ת ב----‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
yesh-lanu-xesh--. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ter tempo ‫י- ז--‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
yesh-lan---esh-q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Ele tem tempo. ‫---לו-----‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y--h--a-- -esheq. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Ele não tem tempo. ‫א-ן -------‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey--l--u-x----q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
estar aborrecido ‫משו--ם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
eyn---n----s--q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Ela está aborrecida. ‫ה-א--ש-עממ--‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
e-n-la----e--e-. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Ela não está aborrecida. ‫-יא -א-מ-וע--ת.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
l-----d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ter fome / estar com fome ‫-הי-- -עב‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-fax-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Estão com fome? ‫-ת- -עבים?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
lef---d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Não estão com fome? ‫--ם-ל- ---ים-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-- po-e-/p-xe--t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ter sede / estar com sede ‫להי-ת--מ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
ani p--e-/po-e-e-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Eles estão com sede. ‫-- - ן--מ--ם-/-ות-‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
ani-poxed/-ox-d-t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Eles não estão com sede. ‫ה- / ן -א------ / --.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
a-i lo-p------o---et--i--la-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!