Guia de conversação

pt Sentimentos   »   hr Osjećaji

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Croata Tocar mais
ter vontade I--ti-vol-e I____ v____ I-a-i v-l-e ----------- Imati volje 0
Nós temos vontade. Ima----olje. I____ v_____ I-a-o v-l-e- ------------ Imamo volje. 0
Nós não temos vontade. Nemamo -ol--. N_____ v_____ N-m-m- v-l-e- ------------- Nemamo volje. 0
ter medo Boja-i--e. B_____ s__ B-j-t- s-. ---------- Bojati se. 0
Eu tenho medo. Bo------. B____ s__ B-j-m s-. --------- Bojim se. 0
Eu não tenho medo. N--b--im-s-. N_ b____ s__ N- b-j-m s-. ------------ Ne bojim se. 0
ter tempo I-a----re--n-. I____ v_______ I-a-i v-e-e-a- -------------- Imati vremena. 0
Ele tem tempo. On -ma -re---a. O_ i__ v_______ O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena. 0
Ele não tem tempo. O--n-ma -------. O_ n___ v_______ O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena. 0
estar aborrecido Dos--i---i --. D_________ s__ D-s-đ-v-t- s-. -------------- Dosađivati se. 0
Ela está aborrecida. Ona-se-d--a---e. O__ s_ d________ O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje. 0
Ela não está aborrecida. Ona ------do-a--je. O__ s_ n_ d________ O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje. 0
ter fome / estar com fome B-t- gl--an B___ g_____ B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan 0
Estão com fome? Je--e--i----d--? J____ l_ g______ J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni? 0
Não estão com fome? V- -is-- -lad--? V_ n____ g______ V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni? 0
ter sede / estar com sede B--i-ž-d-n B___ ž____ B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan 0
Eles estão com sede. O-i su--ed-i. O__ s_ ž_____ O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni. 0
Eles não estão com sede. Oni---su ž---i. O__ n___ ž_____ O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!